Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
i napunih ga duha svetog, mudrosti i razuma i znanja i svake vetine,
kua whakakiia ano ia e ahau ki te wairua o te atua, ki te ngakau tupato, ki te whakaaro, ki te mohio, ki nga mahi katoa hoki
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kad je dua bez znanja, nije dobro; i ko je brzih nogu, spotièe se.
na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i napuni ga duha boijeg, mudrosti, razuma i znanja i vetine za svaki posao,
kua whakakiia ano hoki e ia ki te wairua o te atua, ki te ngakau tupato, ki te whakaaro, ki te mohio, ki nga mahi katoa ano hoki
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
teko vama zakonici to uzeste kljuè od znanja: sami ne udjoste, a koji htee da udju, zabraniste im.
aue, te mate mo koutou, e nga kaiwhakaako o te ture! kua tangohia hoki e koutou te ki o te matauranga: kihai koutou i tomo ki roto, a i arai hoki koutou i te hunga e tomo ana
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i ako imam prorotvo i znam sve tajne i sva znanja, i ako imam svu veru da i gore premetam, a ljubavi nemam, nita sam.
ahakoa kei ahau te mahi poropiti, a kitea ana e ahau nga mea ngaro katoa, me te matauranga katoa; ahakoa kei ahau katoa te whakapono, e taea ai te whakaneke i nga maunga, ki te kahore oku aroha, ehara rawa ahau
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
svaki èovek posta bezuman od znanja, svaki se zlatar osramoti likom rezanim; jer su la likovi njegovi liveni i nema duha u njima.
ka poauau katoa te tangata, ka kore he mohio; whakama iho nga kaiwhakarewa koura katoa i tana whakapakoko: he mea teka hoki tana i whakarewa ai, kahore he manawa i roto i a ratou
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Èujte reè gospodnju, sinovi izrailjevi, jer gospod ima parbu sa stanovnicima zemaljskim; jer nema istine ni milosti ni znanja za boga u zemlji;
whakarongo ki te kupu a ihowa, e nga tama a iharaira; he tautohe hoki ta ihowa ki nga tangata o te whenua, no te mea kahore he pono, kahore he tohu tangata, kahore he matauranga ki te atua i te whenua
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ja rekoh u srcu svom govoreæi: evo, ja postah velik, i pretekoh mudroæu sve koji bie pre mene u jerusalimu, i srce moje vide mnogo mudrosti i znanja.
i korerorero ahau ki toku ngakau, i mea, nana, kua whiwhi rawa ahau i te whakaaro nui ki runga ake i o te hunga katoa i mua atu i ahau i hiruharama: ae ra, he maha nga mea kua kitea e toku ngakau o te whakaaro nui, o te matauranga
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i neka gospod obrati krv njegovu na njegovu glavu, to uloi na dva èoveka pravednija i bolja od sebe, i ubi ih maèem bez znanja oca mog davida: avenira sina nirovog vojvodu izrailjevog i amasu sina jeterovog vojvodu judinog;
a ka whakahokia iho e ihowa ona toto ki runga ano ki tona matenga, nana hoki i rere ki runga i nga tangata tokorua, ki nga tangata e tika ake ana, e pai ake ana i a ia, a patua iho ki te hoari, kihai ano hoki toku papa, a rawiri i mohio, ara ki a apanere tama a nere, ki te rangatira o te ope o iharaira, raua ko amaha tama a ietere, rangatira o te ope o hura
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
izgibe moj narod, jer je bez znanja; kad si ti odbacio znanje, i ja æu tebe odbaciti da mi ne vri slube svetenièke; kad si zaboravio boga svog, i ja æu zaboraviti sinove tvoje.
ka ngaro taku iwi i te kore matauranga: kua paopao na koe ki te matauranga, na ka paopao ano ahau ki a koe hei tohunga maku: kua wareware na koe ki te ture a tou atua, ka wareware ano ahau ki au tamariki
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: