Usted buscó: jina la barabara (Suajili - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swahili

Danish

Información

Swahili

jina la barabara

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Suajili

Danés

Información

Suajili

jina la mtumiaji

Danés

brugernavn

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Suajili

jina la faili linayohifadhiwa halipo

Danés

intet filnavn at gemme som

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Suajili

hapo, yeyote atakayeomba kwa jina la bwana, ataokolewa.

Danés

og det skal ske, enhver, som påkalder herrens navn, skal frelses."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Suajili

baada ya kusikia hayo, walibatizwa kwa jina la bwana yesu.

Danés

men da de hørte dette, lode de sig døbe til den herres jesu navn.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

nawahimizeni kwa jina la bwana muwasomee ndugu zetu wote barua hii.

Danés

jeg besværger eder ved herren, at dette brev må blive oplæst for alle de hellige brødre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

ninawaandikieni ninyi watoto, kwa kuwa dhambi zenu zimeondolewa kwa jina la kristo.

Danés

jeg skriver til eder, mine børn! fordi eders synder ere eder forladte for hans navns skyld.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

mshukuruni mungu baba daima kwa ajili ya yote, kwa jina la bwana wetu yesu kristo.

Danés

og altid sige gud og faderen tak for alle ting i vor herres jesu kristi navn

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

basi, akaamuru wabatizwe kwa jina la yesu kristo. kisha wakamwomba akae nao kwa siku chache.

Danés

og han befalede, af de skulde døbes i jesu kristi navn. da bade de ham om at blive der nogle dage.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

watumwa wote wanapaswa kuwaheshimu wakuu wao ili kusiwe na sababu ya watu kulitukana jina la mungu na mafundisho yetu.

Danés

alle de, som ere trælle under Åg, skulle holde deres egne herrer al Ære værd, for at ikke guds navn og læren skal bespottes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

kwa kweli mimi mwenyewe niliamini kwamba ni wajibu wangu kufanya mambo mengi kulipinga jina la yesu wa nazareti.

Danés

jeg selv mente nu også at burde gøre meget imod jesu, nazaræerens navn,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

kwa jina la bwana wetu yesu kristo tunawaamuru na kuwaonya watu hao wawe na nidhamu na kufanya kazi ili wajipatie maslahi yao wenyewe.

Danés

sådanne byde og formane vi i den herre jesus kristus, at de skulle arbejde i stilhed og således spise deres eget brød.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

nakwambia kweli, hutaniona tena mpaka wakati utakaposema: abarikiwe huyo ajaye kwa jina la bwana."

Danés

thi jeg siger eder: i skulle ingenlunde se mig fra nu af, indtil i sige: velsignet være den, som kommer, i herrens navn!"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Suajili

lakini ili tupate kuzuia jambo hili lisienee zaidi kati ya watu, tuwaonye wasiongee na mtu yeyote kwa jina la yesu."

Danés

men for at det ikke skal komme videre ud iblandt folket, da lader os true dem til ikke mere at tale til noget menneske i dette navn."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Suajili

basi, kwa jina la bwana, nawaonyeni: msiishi tena kama watu wasiomjua mungu, ambao fikira zao zimekuwa upuuzi mtupu,

Danés

dette siger jeg da og vidner i herren, at i skulle ikke mere vandre, således som hedningerne vandre i deres sinds tomhed,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

kila mtu huko efeso, myahudi na asiye myahudi, alisikia juu ya tukio hilo. wote waliingiwa na hofu, wakalitukuza jina la bwana yesu.

Danés

men dette blev vitterligt for alle dem, som boede i efesus, både jøder og grækere; og der faldt en frygt over dem alle, og den herres jesu navn blev ophøjet,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

je, kristo amegawanyika? je, paulo ndiye aliyesulubiwa kwa ajili yenu? au je, mlibatizwa kwa jina la paulo?

Danés

er kristus delt? mon paulus blev korsfæstet for eder? eller bleve i døbte til paulus's navn?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

kisha petro akamwambia, "sina fedha wala dhahabu lakini kile nilicho nacho nitakupa. kwa jina la yesu kristo wa nazareti, tembea!"

Danés

men peter sagde: "sølv og guld ejer jeg ikke, men hvad jeg har, det giver jeg dig: i jesu kristi nazaræerens navn stå op og gå!"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Suajili

hatimaye, ndugu zangu, mmejifunza kutoka kwetu namna mnavyopaswa kuishi ili kumpendeza mungu. na kweli mmekuwa mnaishi hivyo. sasa tunawaombeni na kuwasihi kwa jina la bwana yesu mfanye vema zaidi.

Danés

så bede vi eder i øvrigt, brødre! og formane eder i den herre jesus, at som i jo have lært af os, hvorledes i bør vandre og behage gud, således som i jo også gøre, at i således må gøre end yderligere fremgang.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

ndugu, ninawasihi kwa jina la bwana wetu yesu kristo: pataneni nyote katika kila jambo msemalo; yasiweko mafarakano kati yenu; muwe na fikira moja na nia moja.

Danés

men jeg formaner eder, brødre! ved vor herres jesu kristi navn, at i alle skulle føre samme tale, og at der ikke må findes splittelser iblandt eder, men at i skulle være forenede i det samme sind og i den samme mening.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Suajili

akawa anafanya hivyo kwa siku nyingi hata siku moja paulo alikasirika, akamgeukia na kumwambia huyo pepo, "nakuamuru kwa jina la yesu kristo, mtoke huyu!" mara huyo pepo akamtoka.

Danés

og dette gjorde hun i mange dage. men paulus blev fortrydelig derover, og han vendte sig og sagde til Ånden: "jeg byder dig i jesu kristi navn at fare ud af hende." og den for ud i den samme stund.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,417,043 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo