Usted buscó: anställningsrelaterade (Sueco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swedish

German

Información

Swedish

anställningsrelaterade

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Sueco

Alemán

Información

Sueco

tabell 1 punkt 3 (”skadeersättning i samband med anställningsrelaterade domstolstvister”),

Alemán

tabelle 1 punkt 3 („entschädigung für rechtsstreitigkeiten mit arbeitnehmern“),

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Sueco

krav på att bevara och hålla anställningsrelaterade handlingar tillgängliga i mottagarlandet enligt de villkor som gäller i det landet.

Alemán

der anforderung, personalunterlagen im hoheitsgebiet des aufnahmemitgliedstaats und/oder gemäß den in seinem hoheitsgebiet geltenden bedingungen bereitzuhalten und aufzubewahren.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Sueco

d) krav på att bevara och hålla anställningsrelaterade handlingar tillgängliga i mottagarlandet enligt de villkor som gäller i det landet

Alemán

d) die anforderung, personalunterlagen im hoheitsgebiet des aufnahmemitgliedstaats und/oder gemäß den in seinem hoheitsgebiet geltenden bedingungen bereitzuhalten und aufzubewahren

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Sueco

förslaget beviljar vidare rättigheter till tredjelandsmedborgare som lagligen arbetar på en medlemsstats territorium genom att det definierar på vilka anställningsrelaterade områden tredjelandsmedborgare ska åtnjuta samma behandling som det egna landets medborgare.

Alemán

nach dem vorschlag erhalten drittstaatsangehörigen, die legal im gebiet eines mitgliedstaats arbeiten, insbesondere in beschäftigungsrelevanten bereichen weitere rechte, die einer gleichbehandlung mit inländischen staatsangehörigen entsprechen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

det belopp som avses i förslaget bör räknas fram genom att man drar av de löner, anställningsrelaterade skatter och sociala avgifter som jordbrukaren faktiskt har betalat och deklarerat under föregående år.

Alemán

bei der berechnung des im vorschlag genannten betrags sollten die im vorjahr vom landwirt tatsächlich gezahlten und gemeldeten löhne und gehälter sowie die beschäftigungsbezogenen steuern und sozial­abgaben abgezogen werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

efter utgången av tidsfristen för införlivandet av direktivet 1999 och den fortlöpande utvidgningen av samarbetet i fråga om information i enlighet med artikel 4 har medlemsstaternas möjligheter att kräva att vissa anställningsrelaterade handlingar hålls tillgängliga i utstationeringslandet blivit mer begränsade.

Alemán

nach dem ende der frist für die umsetzung der richtlinie im jahre 1999 und der anschließenden einrichtung der in artikel 4 vorgesehenen zusammenarbeit im informationsbereich ist es für die mitgliedstaaten nicht mehr ohne weiteres möglich, zu fordern, dass bestimmte personalunterlagen im entsendemitgliedstaat bereitgehalten werden.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

det belopp som avses i förslaget bör räknas fram genom att man drar av högst 50 % av de löner, anställningsrelaterade skatter och sociala avgifter som jordbrukaren faktiskt har betalat och deklarerat under föregående år.

Alemán

bei der berechnung des im vorschlag genannten betrags sollten die im vorjahr vom landwirt tatsächlich gezahl­ten und gemeldeten löhne und gehälter sowie die beschäftigungsbezogenen steuern und sozialabgaben max. zu 50% abgezogen werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

skadeersättning i samband med anställningsrelaterade domstolstvister: agb har förbundit sig att hålla köparen skadeslös för alla förluster som beror på anspråk gentemot gecb som reses av en anställd med anledning av faktiska eller påstådda handlingar från köparens sida före överlåtelsen.

Alemán

entschädigung für rechtsstreitigkeiten vor dem arbeitsgericht: die agb hat sich verpflichtet, den käufer für alle verluste zu entschädigen, die sich aus ansprüchen von arbeitnehmern gegenüber der gecb aufgrund einer vor dem vertragsabschluss vorgenommenen tatsächlichen oder angeblichen handlung des verkäufers ergeben.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

skadeersättning i samband med anställningsrelaterade domstolstvister: agb har förbundit sig att hålla köparen skadeslös för alla förluster som beror på anspråk med anledning av avtalsförpliktelser eller anställningsansvar i förhållande till samtliga anställda eller säljarens tidigare, nuvarande eller framtida anställda hos agb2.

Alemán

entschädigung für rechtsstreitigkeiten mit arbeitnehmern: die agb hat sich verpflichtet, den käufer für alle verluste zu entschädigen, die diesem durch ansprüche aus vertraglichen verpflichtungen oder beschäftigungsbezogenen haftungsfragen aller verbliebenen, früheren, jetzigen oder künftigen in einem beschäftigtenverhältnis zur agb2 stehenden beschäftigten entstehen.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

efter utgången av tidsfristen för införlivandet av direktivet 1999 och den fortlöpande utvidgningen av samarbetet i fråga om information i enlighet med artikel 4 har medlemsstaternas möjligheter att kräva att vissa anställningsrelaterade handlingar hålls tillgängliga i utstationeringslandet blivit mer begränsade. kommissionen anser dock att den mottagande medlemsstaten fortfarande skulle kunna kräva att vissa handlingar som nödvändigtvis upprättas och bevaras på plats hålls tillgängliga på arbetsplatsen, t.ex. tidrapporter eller arbetsmiljödokument. för att myndigheterna i den mottagande medlemsstaten ska kunna kontrollera att arbetsvillkoren följer bestämmelserna i direktivet medges att de får kräva att tjänsteleverantören uppvisar de handlingar som anses vara nödvändiga för att utföra dessa kontroller inom rimlig tid.

Alemán

nach dem ende der frist für die umsetzung der richtlinie im jahre 1999 und der anschließenden einrichtung der in artikel 4 vorgesehenen zusammenarbeit im informationsbereich ist es für die mitgliedstaaten nicht mehr ohne weiteres möglich, zu fordern, dass bestimmte personalunterlagen im entsendemitgliedstaat bereitgehalten werden. allerdings ist die kommission der auffassung, dass der aufnahmemitgliedstaat weiterhin die bereithaltung bestimmter unterlagen am arbeitsort fordern könnte, die notwendigerweise vor ort erstellt und geführt werden, wie zum beispiel die aufzeichnungen über die tatsächlichen arbeitszeiten oder unterlagen über die gesundheits-und sicherheitsbedingungen am arbeitsplatz. um den behörden des aufnahmemitgliedstaats die kontrolle der beschäftigungsbedingungen gemäß der richtlinie zu ermöglichen, ist es zulässig, dass sie von dem dienstleistungserbringer die erstellung der unterlagen fordern, die für die durchführung dieser kontrollen innerhalb einer angemessenen frist für notwendig erachtet werden.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,262,170 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo