Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
av diskussionen framgick det att
aus der aussprache ergab sich, daß
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
följande framgick av debatten:
bei der aussprache ergab sich folgendes:
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
av dessa möten framgick följande:
diese sitzungen ergaben folgendes:
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
av svaret framgick att blockaden upphört.
in der antwort wurde die beendigung der blockade mitgeteilt.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
av jämförelsen framgick att det förekom dumpning.
dieser vergleich ergab das vorliegen von dumping.
Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
av eurobarometerundersökningen framgick bland annat följande:
die eurobarometer-umfrage kommt u. a. zu folgenden ergebnissen:
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
det framgick av undersökningen att det förekom dumpning.
die untersuchung ergab das vorliegen von dumping.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dock framgick det under 2003 att strategierna är ojämna.
nach wie vor sind manche strategien jedoch unausgewogen, wie dies bereits 2003 aufgezeigt wurde.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
av yttrandena framgick även att en idealisk lagstiftning bör vara
außerdem sollten rechtsvorschriften, wie in diesen stellungnahmen ausgeführt wurde, im idealfall gekennzeichnet sein durch:
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
av jämförelsen framgick det att det förekom betydande dumpning.
der vergleich ergab das vorliegen sehr beträchtlichen dumpings.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
av undersökningen framgick att den sökande inte uppfyllde alla kriterierna.
die untersuchung ergab, dass der antragsteller nicht alle kriterien erfüllte:
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
av debatten framgick att medlemsstaternas önskemål sammanfaller när det gäller
die aussprache zeigte, dass die mitgliedstaaten gewillt sind, nachstehende ziele zu verfolgen:
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
det framgick av denna jämförelse att målprisunderskridandemarginalen uppgick till 80 %.
dieser vergleich ergab eine zielpreisunterbietungsspanne von 80 %.
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
av undersökningen framgick inte heller någon bevisning för sådana effekter.
auch die untersuchung ergab keine beweise für solche auswirkungen.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(22) av jämförelsen framgick att det inte förekom någon dumpning.
(22) bei diesem vergleich wurde kein dumping festgestellt.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
av diskussioner på expertnivå framgick att medlemsstaterna behöver flexibilitet i sådana fall.
in den diskussionen auf sachverständigenebene wurde hier die notwendigkeit eines gewissen handlungsspielraums für die mitgliedstaaten deutlich.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(23) det framgick av denna jämförelse att dumpningsmarginalen uppgick till 0 %.
(23) dieser vergleich ergab eine dumpingspanne von 0 %.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
av undersökningen framgick det klart att 2/3 av punktlighetsproblemen orsakas av driftsfel.
wie sich zeigte, waren für die pünktlichkeitsprobleme zu zwei dritteln mängel in der betriebsführung der eisenbahnen verantwortlich.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(25) av jämförelsen framgick det att det förekom en mycket betydande dumpning.
(25) dieser vergleich ergab das vorliegen beträchtlichen dumpings.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
av samrådet framgick särskilt att fritidssjöfartens särdrag bör avspeglas bättre i eu-lagstiftningen.
bei der konsultation wurde deutlich, dass die besonderheiten des sportboote-sektors in den rechtsvorschriften der eu stärker berücksichtigt werden sollten.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: