Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
det är kvalitetsmässigt helt likvärdig.
this is equivalent as far as quality is concerned.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
kvalitetsmässigt sett räknas den europeiskaforskningen till en av de bästa i världen.
european research is recognised as beingamong the best in the world.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vi anser att myndigheten är slarvig, godtycklig och kvalitetsmässigt mycket dålig...
- "in our opinion, the administration is slipshod, arbitrary and qualitatively very poor. ...
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
observera att kalibreringsgaser och spänngaser är kvalitetsmässigt lika men har olika primära funktioner.
note that calibration gases and span gases are qualitatively the same, but differ in terms of their primary function.
Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
erfarenheter av autogireringssystemet pris- och kvalitetsmässigt i jämförelse med nuvarande nationella autogireringssystem.
the price or quality experience of sdd as compared to current national direct debit systems.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
telekommunikationens universalitet måste gå vidare, inte bara den kvantitativa användningen utan också kvalitetsmässigt.
universality of service in the telecommunications sector must be further promoted. i refer not only to take up but also to improvements in the quality of the service offered.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
som lagstiftare måste vi utforma en bra juridisk handling, som både juridiskt och kvalitetsmässigt är korrekt.
as legislators, we are called upon to create an appropriate legal act, one that is legally sound and wellconceived.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
de utfrågningar vi har genomfört denna vecka med de nominerade kommissionsledamöterna tyder på att kommissionen kvalitetsmässigt sett har förbättrats av detta.
the hearings we have had this week with the candidate commissioners have indicated that, in terms of quality, the commission has been improved by this.
Última actualización: 2012-02-29
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
användning av den senaste tekniken och en ständigt pågående rationalisering av verksamheten har möjliggjort en imponerande produktion i både kvantitetsoch kvalitetsmässigt hänseende.
innovative technologies and constant rationalisation have resulted in an impressive output of products, in terms of both quantity and quality.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
utbyggnad av alpernas järnvägsinfrastruktur och tillhandahållande av järnvägs- och kombinerade transporttjänster som pris- och kvalitetsmässigt är konkurrenskraftiga.
developing transalpine railway infrastructures and making available railway transport services and combined transport services that are competitive in terms of price and quality,
ni vet mycket väl att åsikterna om detta går brett isär, och jag vill säga följande: kvalitetsmässigt är den nya värderingsmetoden rena katastrofen.
you will be well aware that opinions on this are sharply divided, and i am telling you now that, in terms of its quality, this new evaluation methodology is an unmitigated disaster.
företagen längst fram i värdekedjan bör lyckas omvandla sina investeringar i konkreta resultat (kvalitetsmässigt, finansiellt, kommersiellt).
at the end of the value chain, firms must succeed in translating their investments into results (in terms of quality, profits and markets).
de föremål som visas är verkligen exceptionella såväl kvalitetsmässigt som till antalet (de första föremålen började samlas in av en lokal specerihandlare 1894).
and with considerable success: the collection that is on display is truly exceptional in terms both of the quality and the quantity of the items (the first of which were collected from 1894 onwards, by a local grocer).
den första åtgärden går ut på att skapa 250 europeiska masterkurser, ”erasmus mundus masterkurser”, som europeiska unionen skall stå som garant för kvalitetsmässigt och stödja.
the first action consists of creating 250 european masters courses, known as 'erasmus mundus masters courses', with the label and support of the european union.
enligt samma förfarande skall den fastställa de koefficienter som avses i punkt 3, de kvalitetsmässiga minimikraven, liksom övriga tillämpningsföreskrifter för den här artikeln."
the coefficients referred to in paragraph 3, the minimum quality requirements and the other detailed rules for the application of this article shall be adopted in accordance with the same procedure.”