De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
men deras barn, som han hade låtit uppstå i deras ställe, dem omskar nu josua, ty de hade förhud, eftersom de icke hade blivit omskurna under vägen.
horum filii in locum successerunt patrum et circumcisi sunt ab iosue quia sicut nati fuerant in praeputio erant nec eos in via aliquis circumcidera
men en oomskuren av mankön, en vilkens förhud icke har blivit omskuren, han skall utrotas ur sin släkt; han har brutit mitt förbund.»
masculus cuius praeputii caro circumcisa non fuerit delebitur anima illa de populo suo quia pactum meum irritum feci
när i kommen in i landet och planteren träd av olika slag med ätbar frukt, skolen i anse deras frukt såsom deras förhud. i tre år skolen i hålla dem för oomskurna och icke äta av dem;
quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex ei
och abraham tog sin son ismael och alla sina tjänare, de hemfödda och de som voro köpta för penningar, allt mankön bland abrahams husfolk, och omskar på denna samma dag deras förhud, såsom gud hade tillsagt honom.
tulit autem abraham ismahelem filium suum et omnes vernaculos domus suae universosque quos emerat cunctos mares ex omnibus viris domus suae et circumcidit carnem praeputii eorum statim in ipsa die sicut praeceperat ei deu
då tog sippora en skarp sten och skar bort förhuden på sin son och berörde honom därmed nedtill och sade: »du är mig en blodsbrudgum.»
tulit ilico seffora acutissimam petram et circumcidit praeputium filii sui tetigitque pedes eius et ait sponsus sanguinum tu mihi e