Usted buscó: gå din egen väg (Sueco - Latín)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swedish

Latin

Información

Swedish

gå din egen väg

Latin

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Sueco

Latín

Información

Sueco

drick vatten ur din egen brunn det vatten som rinner ur din egen källa.

Latín

bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tu

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta, med den som är vis lyssnar till råd.

Latín

via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consili

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.

Latín

laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tu

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

akta icke heller på alla ord som man talar, eljest kunde du få höra din egen tjänare uttala förbannelser över dig.

Latín

sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tib

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

också därifrån skall du få gå din väg, med händerna på huvudet. ty herren förkastar dem som du förlitar dig på, och du skall icke bliva lyckosam med dem.

Latín

nam et ab ista egredieris et manus tuae erunt super caput tuum quoniam obtrivit dominus confidentiam tuam et nihil habebis prosperu

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och han sade till honom: »stå upp och gå dina färde. din tro har frälst dig.»

Latín

et ait illi surge vade quia fides tua te salvum feci

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

vi gingo alla vilse såsom får, var och en av oss ville vandra sin egen väg, men herren lät allas vår missgärning drabba honom.

Latín

omnes nos quasi oves erravimus unusquisque in viam suam declinavit et dominus posuit in eo iniquitatem omnium nostru

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

utan du skall dräpa honom: först skall din egen hand lyftas mot honom för att döda honom, och sedan hela folkets hand.

Latín

sed statim interficies sit primum manus tua super eum et post te omnis populus mittat manu

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

innan ännu din egen ondska hade blivit uppenbarad -- såsom den blev på den tid då du vart till smälek för arams döttrar och för alla de kringboende filistéernas döttrar, som hånade dig på alla sidor --

Latín

antequam revelaretur malitia tua sicut hoc tempore in obprobrium filiarum syriae et cunctarum in circuitu tuo filiarum palestinarum quae ambiunt te per gyru

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och då skall du nödgas äta din egen livsfrukt, köttet av dina söner och döttrar, dem som herren, din gud, har givit dig. i sådan nöd och sådant trångmål skall din fiende försätta dig.

Latín

et comedes fructum uteri tui et carnes filiorum et filiarum tuarum quas dedit tibi dominus deus tuus in angustia et vastitate qua opprimet te hostis tuu

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

men när paulus talade med dem om rättfärdighet och återhållsamhet och om den tillstundande domen, blev felix förskräckt och sade: »gå din väg för denna gång; när jag får läglig tid, vill jag kalla dig till mig.»

Latín

disputante autem illo de iustitia et castitate et de iudicio futuro timefactus felix respondit quod nunc adtinet vade tempore autem oportuno accersiam t

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Sueco

och nu, min herre, så sant herren lever, och så sant du själv lever, du som av herren har avhållits från att ådraga dig blodskuld och skaffa dig rätt med egen hand: må det nu gå dina fiender och dem som söka bereda min herre ofärd såsom det må gå nabal.

Latín

nunc ergo domine mi vivit dominus et vivit anima tua qui prohibuit te ne venires in sanguine et salvavit manum tuam tibi et nunc fiant sicut nabal inimici tui et qui quaerunt domino meo malu

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
8,045,157,537 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo