Usted buscó: om gud vill det (Sueco - Latín)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Swedish

Latin

Información

Swedish

om gud vill det

Latin

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Sueco

Latín

Información

Sueco

om gud så vill

Latín

deo volente

Última actualización: 2020-08-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

överlever om gud vill

Latín

superesse, si deus velit,

Última actualización: 2019-11-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

om gud är för oss, är han emot oss.

Latín

si deus pro nobis, quis contra nos

Última actualización: 2024-06-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

så skall jag, om gud vill, med glädje komma till eder och vederkvicka mig tillsammans med eder.

Latín

ut veniam ad vos in gaudio per voluntatem dei et refrigerer vobiscu

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

vad man kan känna om gud är nämligen uppenbart bland dem; gud har ju uppenbarat det för dem.

Latín

quia quod notum est dei manifestum est in illis deus enim illis manifestavi

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

och i mina böner alltid beder att jag dock nu omsider må få ett gynnsamt tillfälle att komma till eder, om gud så vill.

Latín

semper in orationibus meis obsecrans si quo modo tandem aliquando prosperum iter habeam in voluntate dei veniendi ad vo

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

nåd och frid föröke sig hos eder, i kunskap om gud och vår herre jesus kristus.

Latín

gratia vobis et pax adimpleatur in cognitione domini nostr

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

mina älskade, om gud så har älskat oss, då äro ock vi pliktiga att älska varandra.

Latín

carissimi si sic deus dilexit nos et nos debemus alterutrum diliger

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

i haven ju ännu icke kommit till ro och till den arvedel som herren, din gud, vill giva dig.

Latín

neque enim usque in praesens tempus venistis ad requiem et possessionem quam dominus deus daturus est vobi

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

du får icke slakta påskoffret inom vilken som helst av de städer som herren, din gud, vill giva dig,

Latín

non poteris immolare phase in qualibet urbium tuarum quas dominus deus tuus daturus est tib

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

om i det land som herren, din gud, vill giva dig till besittning en ihjälslagen människa påträffas liggande på marken, och man icke vet vem som har dödat honom,

Latín

quando inventum fuerit in terra quam dominus deus tuus daturus est tibi hominis cadaver occisi et ignoratur caedis reu

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

då skall du avskilja åt dig tre städer i ditt land, det som herren, din gud, vill giva dig till besittning.

Latín

tres civitates separabis tibi in medio terrae quam dominus deus tuus dabit tibi in possessione

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

om bland dig, inom någon av de städer som herren, din gud, vill giva dig, någon man eller kvinna befinnes göra vad ont är i herrens, din guds, ögon, i det att han överträder hans förbund,

Latín

cum repperti fuerint apud te intra unam portarum tuarum quas dominus deus tuus dabit tibi vir aut mulier qui faciant malum in conspectu domini dei tui et transgrediantur pactum illiu

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

hon hör icke på någons röst, hon tager ej emot tuktan; på herren förtröstar hon icke, till sin gud vill hon ej komma.

Latín

non audivit vocem et non suscepit disciplinam in domino non est confisa ad deum suum non adpropiavi

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

ack att från sion komme frälsning för israel! när gud vill åter upprätta sitt folk, då skall jakob fröjda sig, då skall israel vara glad.

Latín

avertet mala inimicis meis in veritate tua disperde illo

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

vaknen upp till rätt nykterhet, och synden icke. somliga finnas ju, som leva i okunnighet om gud; eder till blygd säger jag detta.

Latín

evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim dei quidam habent ad reverentiam vobis loquo

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

och om gud åt någon har givit rikedom och skatter, och därtill förunnat honom makt att njuta härav och att göra sig till godo sin del och att vara glad under sin möda, så är också detta en guds gåva.

Latín

et omni homini cui dedit deus divitias atque substantiam potestatemque ei tribuit ut comedat ex eis et fruatur parte sua et laetetur de labore suo hoc est donum de

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

men när i haven gått över jordan och bon i det land som herren, eder gud, vill giva eder till arvedel, och när han har låtit eder få ro för alla edra fiender runt omkring, då att i bon i trygghet,

Latín

transibitis iordanem et habitabitis in terram quam dominus deus vester daturus est vobis ut requiescatis a cunctis hostibus per circuitum et absque ullo timore habiteti

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

ty gud ville att hans mångfaldiga visdom nu, i och genom församlingen, skulle bliva kunnig för furstarna och väldigheterna i den himmelska världen.

Latín

ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia de

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Sueco

och du skall hålla hans stadgar och bud, som jag i dag giver dig, på det att det må gå dig väl och dina barn efter dig, och på det att du må länge leva i det land som herren, din gud, vill giva dig för all tid.

Latín

custodi praecepta eius atque mandata quae ego praecipio tibi ut bene sit tibi et filiis tuis post te et permaneas multo tempore super terram quam dominus deus tuus daturus est tib

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,353,802 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo