De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kung ang kaniyang mga anak ay dumami, ay para sa tabak, at ang kaniyang lahi ay hindi mabubusog ng tinapay.
wird er viele kinder haben, so werden sie des schwertes sein; und seine nachkömmlinge werden des brots nicht satt haben.
at nang makita ng mga kasama niya ang mangyayari, ay kanilang sinabi, panginoon, magsisipanaga baga kami ng tabak?
da aber sahen, die um ihn waren, was da werden wollte, sprachen sie zu ihm: herr, sollen wir mit dem schwert drein schlagen?
at nangagmadali ang mga bakay at nagsidaluhong sa gabaa, at nangagpatuloy ang mga bakay, at sinugatan ang buong bayan ng talim ng tabak.
und der hinterhalt eilte auch und brach hervor auf gibea zu und zog hinan und schlug die ganze stadt mit der schärfe des schwerts.
datapuwa't isa sa nangaroon ay nagbunot ng kaniyang tabak, at sinugatan ang alipin ng dakilang saserdote, at tinigpas ang kaniyang tainga.
einer aber von denen, die dabeistanden, zog sein schwert aus und schlug des hohenpriesters knecht und hieb ihm ein ohr ab.
kaya't ganito ang sabi ng panginoong dios: narito, pagdadalhan kita ng tabak sa iyo, at aking ihihiwalay sa iyo ang tao at hayop.
darum spricht der herr herr also: siehe, ich will das schwert über dich kommen lassen und leute und vieh in dir ausrotten.
sapagka't sa pamamagitan ng apoy makikipagpunyagi ang panginoon, at sa pamamagitan ng kaniyang tabak, sa lahat ng mga tao: at ang mapapatay ng panginoon ay magiging marami.
denn der herr wird durchs feuer richten und durch sein schwert alles fleisch; und der getöteten des herrn wird viel sein.
silang lahat ay nagsisihawak ng tabak, at bihasa sa pakikidigma: bawa't isa'y may tabak sa kaniyang pigi, dahil sa takot kung gabi.
sie halten alle schwerter und sind geschickt, zu streiten. ein jeglicher hat sein schwert an seiner hüfte um des schreckens willen in der nacht.
ang dalawang bagay na ito ay nangyari sa iyo; sinong makikidamdam sa iyo? kagibaan, at kasiraan, at ang kagutom at ang tabak; paanong aaliwin kita?
diese zwei sind dir begegnet; wer trug leid mit dir? da war verstörung und schaden, hunger und schwert; wer sollte dich trösten?
sino ang maghihiwalay sa atin sa pagibig ni cristo? ang kapighatian, o ang kahapisan, o ang paguusig, o ang kagutum, o ang kahubaran, o ang panganib, o ang tabak?
wer will uns scheiden von der liebe gottes? trübsal oder angst oder verfolgung oder hunger oder blöße oder fährlichkeit oder schwert?