Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ako at ang ama ay iisa.
jeg og faderen, vi ere eet."
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
ang kaibigan ay umiibig sa lahat ng panahon, at ang kapatid ay ipinanganak na ukol sa kasakunaan.
ven viser kærlighed når som helst, broder fødes til hjælp i nød.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
halamanang nababakuran ang kapatid ko, ang kasintahan ko; bukal na nababakuran, balon na natatakpan.
min søster, min brud er en lukket have, en lukket kilde, et væld under segl.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si pablo, na apostol ni jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng dios, at ang kapatid nating si timoteo,
paulus, kristi jesu apostel ved guds villie, og broderen timotheus.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
at ang mga anak ni lotan, ay si hori at si heman; at ang kapatid na babae ni lotan ay si timna.
lotans sønner var hori og hemam, og lotans søster var timna.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tunay na may mga manunuya na kasama ako, at ang aking mata ay nananahan sa kanilang pamumungkahi.
visselig, spot er min del, og bittert er, hvad mit Øje må skue.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sinabi nga ni marta kay jesus, panginoon, kung ikaw sana'y narito, disin ang kapatid ko ay hindi namatay.
da sagde martha til jesus: "herre! havde du været her, da var min broder ikke død.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
ang kapatid na nasaktan sa kalooban ay mahirap mabawi kay sa matibay na bayan: at ang gayong mga pagtatalo ay parang mga halang ng isang kastilyo.
krænket broder er som en fæstning, trætter som portslå for borg.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nguni't si faraon laban sa kaniyang mga alila, at ibinilanggo ako sa bahay ng kapitan ng bantay, ako at ang puno ng mga magtitinapay.
den gang farao vrededes på sine tjenere og lod dem sætte i forvaring i livvagtens Øverstes hus, mig og overbageren,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dito'y nagising ako, at ako'y lumingap; at ang aking pagkakatulog ay masarap.
(herved vågnede jeg og så mig om, og søvnen havde været mig sød.)
Última actualización: 2024-04-13
Frecuencia de uso: 36
Calidad:
at sinabi ni jephte sa kanila, ako at ang aking bayan ay totoong nakipaglaban sa mga anak ni ammon; at nang tawagan ko kayo ay hindi ninyo ako iniligtas sa kanilang kamay.
men jeffa svarede dem: "jeg og mit folk var i krig, og ammoniterne trængte os hårdt; da sendte jeg bud efter eder, men i hjalp mig ikke imod dem;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
at ngayon, oh mga nananahan sa jerusalem at mga tao sa juda, hatulan ninyo, isinasamo ko sa inyo, ako at ang aking ubasan.
og nu, jerusalems borgere, judas mænd, skift ret mellem mig og min vingård!
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nang magkagayo'y sinabi ni david, ibibigay ba ng mga tao sa keila ako at ang aking mga tao sa kamay ni saul? at sinabi ng panginoon, ibibigay ka nila.
så spurgte david: "vil folkene i ke'ila overgive mig og mine mænd til saul?" herren svarede: "ja, de vil!"
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
at sinabi ng isang babae, oh panginoon ko, ako at ang babaing ito ay tumatahan sa isang bahay; at ako'y nanganak ng isang batang lalake sa bahay na kasama ko siya.
den ene kvinde sagde: "hør mig, herre! jeg og den kvinde der bor i hus sammen. hjemme i vort hus fødte jeg i hendes nærværelse et barn,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
at sinabi ni abraham sa kaniyang mga alila, maghintay kayo rito sangpu ng asno, at ako at ang bata ay paroroon doon; at kami ay sasamba, at pagbabalikan namin kayo.
så sagde abraham til sine drenge: "bliv her med Æselet, medens jeg og drengen vandrer der. hen for at tilbede; så kommer vi tilbage til eder."
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
sa ibang paraa'y mangyayari, na pagka ang aking panginoon na hari ay natutulog na kasama ng kaniyang mga magulang, na ako at ang aking anak na si salomon ay mabibilang sa mga may sala.
ellers gælder det mit og min søn salomos liv, når min herre kongen har lagt sig til hvile hos sine fædre!"
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
at ang levita, ang asawa ng babaing pinatay, ay sumagot at kaniyang sinabi, ako'y naparoon sa gabaa na ukol sa benjamin, ako at ang aking babae upang tumigil.
da tog manden, leviten, den myrdede kvindes mand, til orde og sagde: "jeg og min medhustru kom til gibea i benjamin for at overnatte der.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
at kaniyang isinaysay sa kaniyang ama at sa kaniyang mga kapatid; at sinaway siya ng kaniyang ama, at sa kaniya'y sinabi, anong panaginip itong iyong napanaginip? tunay bang ako at ang iyong ina at ang iyong mga kapatid ay yuyukod sa lupa sa harap mo?
da han fortalte sin fader og sine brødre det, skændte hans fader på ham og sagde: "hvad er det for en drøm, du der har haft skal virkelig jeg, din moder og dine brødre komme og bøje os til jorden for dig?"
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
bukod dito'y mula sa panahon na ako'y mahalal na kanilang tagapamahala sa lupain ng juda, mula sa ikadalawang pung taon hanggang sa ikatatlong pu't dalawang taon ni artajerjes na hari, sa makatuwid baga'y labing dalawang taon, ako at ang aking mga kapatid ay hindi nagsikain ng tinapay ng tagapamahala.
desuden skal det nævnes, at fra den dag kong artaxerxes bød mig være deres statholder i judas land, fra kong artaxerxes's tyvende til hans to og tredivte regeriogsår, hele tolv År, spiste hverken jeg eller mine brødre det brød, der tilkom statholderen,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
oo, at kung ako'y humahatol, ang hatol ko'y totoo; sapagka't hindi ako nagiisa, kundi ako at ang ama na nagsugo sa akin.
men om jeg også dømmer, er min dom sand; thi det er ikke mig alene, men mig og faderen, han, som sendte mig.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: