Preguntar a Google

Usted buscó: nang magtampo ang buwan (Tagalo - Inglés)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Tagalo

Inglés

Información

Tagalo

nang magtampo ang buwan

Inglés

when the moon was over

Última actualización: 2019-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

maganda ang buwan

Inglés

the moon is beautiful in heaven

Última actualización: 2019-12-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

ang buwan at ang araw

Inglés

the moon and the sun

Última actualización: 2019-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

bakit maliwanag ang buwan

Inglés

why is the moon clear?

Última actualización: 2019-01-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

bakit maliwang ang buwan

Inglés

Why shaped comb the moon

Última actualización: 2017-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

buod ng araw at ang buwan

Inglés

summary of the sun and the moon

Última actualización: 2016-09-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

buod ng araw at ang buwan

Inglés

Summary of the sun and the moon

Última actualización: 2016-01-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

buod ng araw at ang buwan bituin

Inglés

summary of the sun and the moon star

Última actualización: 2019-10-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

bakit bilog ang buwan or moon

Inglés

why is the moon or moon round

Última actualización: 2018-11-08
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

bakit hugis suklay ang buwan

Inglés

Why shaped comb the moon

Última actualización: 2016-06-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

ang buwan ay maganda ay hindi ito

Inglés

isn't it

Última actualización: 2019-01-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

ang buwan at ang araw Korean fable

Inglés

the moon and the sun Korean fable

Última actualización: 2017-10-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

napaka kamalayan na si Artemis, diyosa ng pangangaso at ang buwan, ay humiling ng privacy. Ngunit siya ay bata, at tanga, at mayabang. Sa halip na umalis, lumipat siya sa bangko, at matapang na nakatitig kay Artemis. Galit na galit si Artemis. Pinahiran siya ng tubig. Magically, nagbago siya sa usa. Ang kanyang mga aso ay tumalon sa kanya, dahil sinanay niya sila na gawin nang makita nila ang anumang usa. Hindi na siya muling naiisip ni Artemis.

Inglés

very aware that Artemis, goddess of the hunt and the moon, demanded privacy. But he was young, and foolish, and arrogant. Instead of leaving, he moved out onto the bank, and boldly stared at Artemis. Artemis was furious. She splashed him with water. Magically, he changed into a deer. His dogs leaped on him, as he had trained them to do when they spotted any deer. Artemis never thought of him again.

Última actualización: 2019-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

ANG PAGBABALIK Babahagya ko nang sa noo’y nahagkan, Sa mata ko’y luha ang nangag-unahan; Isang panyong puti ang ikinakaway, Nang siya’y iwan ko sa tabi ng hagdan: Sa gayong kalungkot na paghihiwalay, Mamatay ako, siya’y nalulumbay! Nang sa tarangkahan, ako’y makabagtas Pasigaw ang sabing, “Magbalik ka agad!” Ang sagot ko’y “Oo, hindi magluluwat!” Nakangiti akong luha’y nalaglag… At ako’y umalis, tinunton ang landas, Nabiyak ang puso’t naiwan ang kabiyak; Lubog na ang araw, kalat na ang dilim, At ang buwan nama’y ibig nang magningning: Maka orasyon na noong aking datnin, Ang pinagsadya kong malayang lupain: Kuwagong nasa kubo’t mga ibong itim, Ang nagsisalubong sa aking pagdating. Sa pinto ng naro’ong tahana’y kumatok, Pinatuloy ako ng magandang loob; Kumain ng konti, natulog sa lungkot, Ang puso kong tila ayaw nang tumibok; Ang kawikaan ko, “Pusong naglalagot, Mamatay kung ako’y talaga nang kulog!” Nang kinabukasang magawak ang dilim, Araw’y namimintanang mata’y nagniningning; Sinimulan ko na ang dapat kong gawin: Ako’y nag-araro, naglinang, nagtanim; Nang magdidisyembre, tanim sa kaingin, Ay ginapas ko na’t sa irog dadalhin. At ako’y umuwi, taglay ko ang lahat, Mga bungang-kahoy, isang sakong bigas; Bulaklak na damo sa gilid ng landas, Ay pinupol ko na’t panghandog sa liyag; Nang ako’y umalis, siya’y umiiyak… O, marahil ngayon, siya’y magagalak! At ako’y lumakad, halos lakad takbo, Sa may dakong ami’y meron pang musiko, Ang aming tahana’y masayang totoo At nagkakagulo ang maraming tao… “Salamat sa Diyos!” ang nabigkas ko, “Nalalaman nila na darating ako.” At ako’y tumuloy… pinto ng mabuksan, Mata’y napapikit sa aking namasdan; Apat na kandila ang nangagbabantay; Sa paligid-ligid ng irog kong bangkay; Mukha nakangiti at nang aking hagkan; Para pang sinabi “Irog ko, paalam!”

Inglés

bones pasalaysay

Última actualización: 2019-01-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo