Usted buscó: at akoy napailing sa ganda ng ngiti mo sakin (Tagalo - Inglés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Tagalog

English

Información

Tagalog

at akoy napailing sa ganda ng ngiti mo sakin

English

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Tagalo

Inglés

Información

Tagalo

ang ganda kasi ng ngiti mo

Inglés

it's nice of you to smile

Última actualización: 2021-06-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

ang ganda ng ngiti

Inglés

what a beautiful smile

Última actualización: 2020-08-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

ganda ng ngiti mo parang sunsent

Inglés

your smile is beautiful

Última actualización: 2023-07-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

napakahalaga ng ngiti mo sa akin

Inglés

your smile means so much too me

Última actualización: 2021-08-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

namangha ako sa ganda ng guro namin

Inglés

i was amazed at the beauty of our teacher

Última actualización: 2023-09-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

nabusog ang mata ko sa ganda ng tanawin

Inglés

the eye is full

Última actualización: 2022-06-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

nakakapangilabot ang aking naririnig sa ganda ng musika

Inglés

Última actualización: 2023-12-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

dino kailogan maripang sa bayan sa ganda ng iba kasi ako simple lang pero kaikaiba

Inglés

keep up with the beauty

Última actualización: 2021-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

gusto ko ang paraan ituturo sa iyo, gusto ko ang paraan ng ngiti mo ako kaya tiwala kapag nakikita ko ang ngiti mo

Inglés

i like the way you walk, i like the way you smile i'm so confident when i see you smile

Última actualización: 2015-11-10
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

salamat sa pag mamahal mo sakin niyakap mo ngiti mo ang hinde ko malimutan kayat hanggang ngayon mahal paren kita.

Inglés

salamat sa pag mamahal mo labis akong niyakap nito ngiti mo ang hinde ko malimutan kayat hanggang ngayon mahal paren kita.

Última actualización: 2023-05-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

dahil sa musica mas nakikilala ang pilipino dahil sa ganda ng kanilang bose's nag cocompet pa into sa ibang bansa

Inglés

Última actualización: 2020-10-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Tagalo

noong unang panahon ay may tatlong dalagang magkakapatid na pawang nag-gagandahan. ang kanilang mga kanayon ay lubhang nagtataka kung bakit mamula-mula ang kutis nga magkakapatid at manilaw-nilaw naman ang mahahaba nilang buhok, gayong mula pagkabata ay katulong na sila sa mga gawaing bukid ng kanilang ama na si ramon. hindi iniinda ng magkakapatid na lala, dada at sasa ang nakapapasong init ng araw sapagkat ito ay nagpapakinis pa nga ng kanilang kutis. namamangha at nananaghili sa ganda ng magkakapatid ang mga dalaga sa kanilang nayon. humahanga at lihim namang umiibig ang maraming kabinataan sa tatlong dalaga. ang kabaitan at kasipagan ng mga anak nina tarcila at ramon ay puring-puri ng mga kanayon, at dahil sila’y anak ng magbubukid kaya binansagan nila ang magkakapatid ng “mga dalagang-bukid”. kung mababatid lang ng mga tagaroon ang katotohanan, marahil hindi na sila magtataka kung bakit namumukod-tangi ang kagandahan nina lala, dada at sasa. lingid sa lahat, si tarcila ay isang diwata. nang umibig siya sa taga-lupang si ramon, ang kanyang pagka-diwata’y tinalikdan niyang lubos upang mamuhay bilang ganap na tao. bagama’t nawalan ng kapangyarihan ay naging maligaya naman ito sa piling ni ramon at ng kanilang mga anak. subalit ang mapayapa at matiwasay na pamumuhay ng mga taga-nayon ay biglang binulabog ng masasamang-loob. nahintakutan ang lahat at hindi magawang lumaban sa magbabagsik na tulisang-dagat. nilimas ang kanilang kabuhayan at sapilitang dinala sa tabing dagat ang kadalagahang napili. kabilang na roon sina lala, dada at sasa. habang hinihintay ang bangkang sasakyan ng mga bihag upang makarating sa sasakyang-dagat na nasa laot ay walang tigil ang pag-iiyakan at pagmamakaawa ng mga ina. tanging si tarcila lang ang walang imik ngunit malalim ang iniisip. bagama’t walang kapangyarihan ay nagsikap pa rin itong makipag-ugnayan sa dati niyang daigdig… sukdulang hininga niya ay mapatid, mailigtas lamang ang mga mahal na anak gayundin ang nayon na kanya ngayong tahanan! hindi naman nabigo ang dating diwata sapagkat ang nawalang kapangyarihan ay muling ibinalik sa kanya. sa pamamagitan ng isip ay pinaglagablab ni tarcila ang barko ng mga pirata. sa bilis ng pangyayari, ang mga tulisan naman ngayon ang nasindak at sa pagsabog ng mga bala na nakasabit sa kanilang katawan, sila ay naubos nang wala namang kalaban. ngunit isang sugatang pirata ang nagkaroon pa ng pagkakataong mamaril bago ito binawian ng buhay. sa kasawiang-palad ay tinamaan ang magkakapatid at agaw-buhay na bumagsak sa tubig. napasigaw ang naghihnagpis na ina! hindi nito maatim ang nakikitang paghihingalo ng mga anak. bilang diwata ay wala siyang kapangyarihang magdugtong ng buhay, datapuwa ang magbigay ng panibagong buhay sa bagong anyo ay kanyang magagawa. tumingin muna si tarcila sa asawa at… “ramon, nanaisin ko pa na sila’y magbagong-anyo kaysa tuluyang mawala na sa atin.” “nasa iyo ang kapasyahan. gawin mo ang nararapat.” nabigkas ni tarcila ang mahiwagang kataga bago nalagutan ng hininga sina lala, dada at sasa kaya sa isang kisapmata ang tatlong dalaga ay naging isda! matapos masaksihan ang kababalaghang iyon ay saka pa lang nalaman ng mga kanayon ang pagiging “diwata” ni tarcila. lahat ay nagpasalamat sa nagawang tulong ni tarcila at nakiramay rin sila sa sinapit ng mga anak nito. nagilalas ang lahat at napatingin sa mga isda, sa kahanga-hanga nitong kulay na wari’y mamula-mula kaya sa halip na malungkot ay kagalakan ang kanilang nadama. sa huling pagkakataon ang mga isda ay nagsalita. “ina, ama, huwag kayong malulungkot, naririto lamang kami sa dagat. aming ina, ipinagmamalaki ka namin. ikaw pala ay isang diwata. mahal namin kayo ni ama…” “paalam na sa inyong lahat, mga kanayon,” ang sabay na wika nina lala, dada at sasa – at marahan silang lumangoy patungong laot. “paalam na rin sa inyo mga dalagang-bukid…!” ang sagot ng kanilang mga kanayon habang kumakaway. ito ang dahilan kung bakit nasa dagat ang mga “dalagang-bukid”.

Inglés

the legend of the maid farm

Última actualización: 2020-02-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,115,084 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo