Usted buscó: sariling (Tagalo - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Tagalog

Maori

Información

Tagalog

sariling

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Tagalo

Maorí

Información

Tagalo

ang bati ko, ni pablo na sinulat ng aking sariling kamay.

Maorí

ko te oha tenei aku, a paora, he mea na toku ringa ake

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

ang bawa't tao'y umuwi sa kanikaniyang sariling bahay:

Maorí

na hoki ana ratou ki tona whare, ki tona whare

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

hindi kayo nangakasisikip sa amin, kundi nangasisikipan kayo sa inyong sariling pagibig.

Maorí

ehara i te mea no matou te kuiti i a koutou, engari no o koutou ngakau te kuiti

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at si jerobaal na anak ni joas ay yumaon at tumahan sa kaniyang sariling bahay.

Maorí

na ka haere a ierupaara tama a ioaha, a ka noho ki tona whare

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

mahulog ang masama sa kanilang sariling mga bating. habang ako'y nakatatanan.

Maorí

kia taka te hunga kino ki roto ki a ratou kupenga ano: ko ahau ia kia mawhiti

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

tingnan ninyo kung gaano kalalaking mga titik ang isinulat ko sa inyo ng aking sariling kamay.

Maorí

titiro ki te nui o nga reta e tuhituhi nei toku ringa ake ki a koutou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

kundi ang bawa't tao ay natutukso, pagka nahihila ng sariling masamang pita at nahihikayat.

Maorí

engari he mea whakamatautau te tangata, i a ia e kumea ana, e poaina ana e tona hiahia ake ano

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

sapagka't madalas ding nalalaman ng iyong sariling puso, na ikaw ay sumumpa rin sa mga iba.

Maorí

he maha hoki nga wa, e mohio ana tou ngakau, i kanga ai koe ano i etahi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

ang tumatalikod ng kaniyang puso ay mabubusog ng kaniyang sariling mga lakad: at masisiyahang loob ang taong mabuti.

Maorí

ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

ang kaniyang gawang masama ay magbabalik sa kaniyang sariling ulo, at ang kaniyang pangdadahas ay babagsak sa kaniyang sariling bunbunan.

Maorí

ka hoki tona whanoke ki tona matenga, a ka tau iho tana tukino ki tona tumuaki

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

upang kayo'y magsilakad ng nararapat sa dios, na siyang tumawag sa inyo sa kaniyang sariling kaharian at kaluwalhatian.

Maorí

mo ta koutou haere kia rite ki ta te atua, nana nei koutou i karanga ki tona rangatiratanga, ki tona kororia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

sa gayo'y aking pinasunod sa pagmamatigas ng kanilang puso, upang sila'y makalakad sa kanilang sariling mga payo.

Maorí

na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at si balaam ay tumindig, at yumaon at bumalik sa kaniyang sariling dako: at si balac naman ay yumaon ng kaniyang lakad.

Maorí

katahi ka whakatika a paraama, a haere ana, hoki ana ki tona wahi; me paraka ano hoki i haere i tona ara

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.

Maorí

he atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

kundi sila'y nagsisunod sa pagmamatigas ng kanilang sariling puso, at nagsisunod sa mga baal, na itinuro sa kanila ng kanilang mga magulang;

Maorí

na haere ana ratou i nga tikanga maro o o ratou ngakau; kei te wahi i nga paarimi i whakaakona nei e o ratou matua ki a ratou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

bawa't pantas na babae ay nagtatayo ng kaniyang bahay: nguni't binubunot ng mangmang, ng kaniyang sariling mga kamay.

Maorí

ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

at sinabi niya sa kaniya, ako'y hindi paroroon; kundi ako'y babalik sa aking sariling lupain, at sa aking kamaganakan.

Maorí

a ka mea tera ki a ia, e kore ahau e haere: engari me haere ahau ki toku whenua, ki oku whanaunga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

sapagka't ang naghahasik ng sa kaniyang sariling laman ay sa laman magaani ng kasiraan; datapuwa't ang naghahasik ng sa espiritu ay sa espiritu magaani ng buhay na walang hanggan.

Maorí

ko te tangata hoki e rui ana, he whakaaro ki tona kikokiko, he pirau tana e kokoti ai o te kikokiko; ko te tangata ia e rui ana, he whakaaro ki te wairua, ko te ora tonu tana e kokoti ai o te wairua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Tagalo

datapuwa't, dahil sa mga pakikiapid, ang bawa't lalake ay magkaroon ng kaniyang sariling asawa, at bawa't babae ay magkaroon ng kaniyang sariling asawa.

Maorí

otiia, he whakaaro kei moepuku, kia rite ma te tane he wahine mana ake, a ma te wahine he tane mana ake

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,746,371,402 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo