De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Филм Суср Писар ба Модар
فیلم سوپر پسر با مادر
Última actualización: 2021-07-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Филми сасси ҳаср ба модар
فیلم سکس پسر با مادر
Última actualización: 2021-10-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Ба падару модар некӣ мекард ва ҷаббору гарданкаш набуд.
et dévoué envers ses père et mère; et ne fut ni violent ni désobéissant.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Ва ба падару модар некӣ кунед! Ва аз бими дарвешӣ фарзандони худро накушед!
ne tuez pas vos enfants pour cause de pauvreté.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Ва агар фарзанде надошта бошад ва меросбарон танҳо падару модар бошанд, модар як саввуми дороиро барад.
s'il n'a pas d'enfant et que ses père et mère héritent de lui, à sa mère alors le tiers.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Ва агар падару модар бихоҳанд, бо ризоят ва машварати якдигар фарзандашонро аз шир бозгиранд, муртакиби гуноҳе нашудаанд.
et si, après s'être consultés, tous deux tombent d'accord pour décider le sevrage, nul grief à leur faire.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Ва агар як духтар бувад, нисф барад ва агар мурдаро фарзанде бошад, ҳар як аз падару модар як шашуми меросро барад.
et s'il n'y en a qu'une, à elle alors la moitié. quant aux père et mère du défunt, à chacun d'eux le sixième de ce qu'il laisse, s'il a un enfant.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Аммо агар бародарон дошта бошад, саҳми модар пас аз анҷоми васийяте, ки карда ва баъди пардохти қарзи ӯ як шашум бошад.
mais s'il a des frères, à la mère alors le sixième, après exécution du testament qu'il aurait fait ou paiement d'une dette.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Ҳар гоҳ яке аз шуморо марг фаро расад ва моле бар ҷой гузорад, муқаррар шуд, ки дар бораи падару модар ва хешовандон аз рӯи инсоф васият кунад.
on vous a prescrit, quand la mort est proche de l'un de vous et s'il laisse des biens, de faire un testament en règle en faveur de ses père et mère et de ses plus proches.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Аз ҳар чӣ падару модар ва хешопандон ба мерос мегузоранд, мардонро насибест. Ва аз он чӣ падару модар ва хешовандон ба мерос мегузоранд, чӣ андак ва чӣ бисёр занонро низ насибест.
aux hommes revient une part de ce qu'ont laissé les père et mère ainsi que les proches; et aux femmes une part de ce qu'ont laissé les père et mère ainsi que les proches, que ce soit peu ou beaucoup: une part fixée.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Эй касоне, ки имон овардаед, ба адолат фармонраво бошед ва барои Худо шоҳидӣ диҳед, ҳарчанд ба зиёни худ ё падару модар ё хешовандони шумо — чӣ тавонгар ва чӣ дарвеш бошад.
o les croyants! observez strictement la justice et soyez des témoins (véridiques) comme allah l'ordonne, fût-ce contre vous-mêmes, contre vos père et mère ou proches parents.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Парвардигорат муқаррар дошт, ки ҷуз Ӯро напарастед ва ба падару модар некӣ кунед. Ҳар гоҳ то ту зинда ҳастӣ, ҳар ду ё яке аз он ду солхӯрда шаванд, ононро маёзор ва ба дуруштӣ хитоб макун ва бо онон ба икром сухан бигӯй.
et ton seigneur a décrété: «n'adorez que lui; et (marquez) de la bonté envers les père et mère: si l'un d'eux ou tous deux doivent atteindre la vieillesse auprès de toi, alors ne leur dis point: «fi!» et ne les brusque pas, mais adresse-leur des paroles respectueuses.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Аз миёни шумо касоне, ки занонашонро зиҳр (монанд кардани яке аз узвҳои зан бо узви модар, ки навъе аз қасам аст) мекунанд, бидонанд, ки занонашон модаронашон нестанд, модаронашон фақат заноне ҳастанд, ки онҳоро зоидаанд ва сухане нописанду дурӯғ аст, ки мегӯянд.
ceux d'entre vous qui répudient leurs femmes, en déclarant qu'elles sont pour eux comme le dos de leurs mères. alors qu'elles ne sont nullement leurs mères, car ils n'ont pour mères que celles qui les ont enfantés. ils prononcent certes une parole blâmable et mensongère.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: