Preguntar a Google

Usted buscó: salıvermiştir (Turco - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Turco

Alemán

Información

Turco

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

Alemán

ER ließ beide Meere aufeinandertreffen,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

Alemán

Er hat den beiden Gewässern, die einander begegnen, freien Lauf gelassen.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

Alemán

Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

Alemán

Er hat die beiden Meere zugleich entstehen lassen, die zusammentreffen,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Acı ve tatlı sulu iki denizi birbirine kavuşmamak üzere salıvermiştir.

Alemán

ER ließ beide Meere aufeinandertreffen,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Acı ve tatlı sulu iki denizi birbirine kavuşmamak üzere salıvermiştir.

Alemán

Er hat den beiden Gewässern, die einander begegnen, freien Lauf gelassen.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Acı ve tatlı sulu iki denizi birbirine kavuşmamak üzere salıvermiştir.

Alemán

Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Acı ve tatlı sulu iki denizi birbirine kavuşmamak üzere salıvermiştir.

Alemán

Er hat die beiden Meere zugleich entstehen lassen, die zusammentreffen,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

(Acı ve tatlı) iki denizi salıverdi birbirine kavuşuyorlar.

Alemán

ER ließ beide Meere aufeinandertreffen,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

(Acı ve tatlı) iki denizi salıverdi birbirine kavuşuyorlar.

Alemán

Er hat den beiden Gewässern, die einander begegnen, freien Lauf gelassen.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

(Acı ve tatlı) iki denizi salıverdi birbirine kavuşuyorlar.

Alemán

Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

(Acı ve tatlı) iki denizi salıverdi birbirine kavuşuyorlar.

Alemán

Er hat die beiden Meere zugleich entstehen lassen, die zusammentreffen,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Allah o kasırgayı üzerlerine yedi gece, sekiz gün kesintisiz olarak salıverdi.

Alemán

Den Er sieben Nächte und acht Tage lang immer wieder gegen sie einsetzte.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Allah o kasırgayı üzerlerine yedi gece, sekiz gün kesintisiz olarak salıverdi.

Alemán

den Er entscheidende sieben Nächte und acht Tage fortgesetzt gegen sie einsetzte.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Allah o kasırgayı üzerlerine yedi gece, sekiz gün kesintisiz olarak salıverdi. Öyle ki sen, o halkı içi boş hurma kütükleri gibi yerlere serilmiş görürdün.

Alemán

den Er sieben Nächte und acht Tage lang ununterbrochen gegen sie wüten ließ, so daß du das Volk hättest sehen können, dort niedergestreckt, als wären sie hohle Palm stämme.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Ama aralarındaki zalimler, sözü kasden değiştirdiler, başka bir şekle soktular.Biz de zulmü âdet haline getirdikleri için üzerlerine gökten azap salıverdik. [2,58]

Alemán

Da vertauschten die Ungerechten unter ihnen den Ausspruch mit einem anderen als dem, der zu ihnen gesprochen worden war. Darum sandten Wir wegen ihres frevelhaften Tuns ein Strafgericht vom Himmel über sie hernieder.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Ama aralarındaki zalimler, sözü kasden değiştirdiler, başka bir şekle soktular.Biz de zulmü âdet haline getirdikleri için üzerlerine gökten azap salıverdik. [2,58]

Alemán

Da vertauschten es diejenigen von ihnen, die Unrecht taten, mit einem Ausspruch, der anders war als das, was ihnen gesagt worden war. Da sandten Wir über sie ein Zorngericht vom Himmel herab dafür, daß sie Unrecht taten.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Ama aralarındaki zalimler, sözü kasden değiştirdiler, başka bir şekle soktular.Biz de zulmü âdet haline getirdikleri için üzerlerine gökten azap salıverdik. [2,58]

Alemán

Doch da tauschten diejenigen von ihnen, die Unrecht taten, das Wort gegen ein anderes aus, das ihnen nicht gesagt worden war. Und da sandten Wir auf sie eine unheilvolle Strafe vom Himmel hinab dafür, daß sie Unrecht zu tun pflegten.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Andolsun, Rabbinden sana indirilen, onlardan çoğunun taşkınlıklarını ve inkarlarını artıracaktır. Biz de onların arasına kıyamet gününe kadar sürecek düşmanlık ve kin salıverdik.

Alemán

Und was auf dich von Deinem Herrn herabgesandt wurde, wird gewiß viele von ihnen in ihrem Aufruhr und Unglauben noch bestärken.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Artık (hemen) onları yararlandırın (onlara yetecek bir miktar verin) ve güzel bir salma tarzıyla onları salıverin.

Alemán

Also gebt ihnen das ihnen Zustehende und scheidet euch von ihnen auf gütige Weise.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo