Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
seni asla bırakmam ben ymm bitanem benim sen benimsin
je ne vous laisse jamais aller i ymm bas moi tu es mienne
Última actualización: 2015-02-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sen ben sikim
du fickst mich
Última actualización: 2021-03-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sen benimle gelebilirsin.
tu peux venir avec moi.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dedi ki: doğrusu sen benimle beraberliğe sabredemezsin.
[l'autre] dit: «vraiment, tu ne pourras jamais être patient avec moi.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
"sen benimle birlikte olmaya dayanamazsın," dedi,
[l'autre] dit: «vraiment, tu ne pourras jamais être patient avec moi.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
dedi: "doğrusu sen benimle beraberliğe dayanamazsın."
[l'autre] dit: «vraiment, tu ne pourras jamais être patient avec moi.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
o zat, demedim mi dedi, gerçekten de sen, benimle beraber bulunmaya dayanamazsın.
[l'autre] répondit: «n'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie?»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dedi: "ben söylemedim mi, sen benimle beraberliğe asla dayanamazsın!"
[l'autre] répondit: «n'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie?»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
(hızır) dedi ki: "doğrusu sen benimle asla sabredemezsin.
[l'autre] dit: «vraiment, tu ne pourras jamais être patient avec moi.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
(hızır:) "sen benimle asla sabredemezsin, demedim mi?" dedi.
[l'autre] répondit: «n'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie?»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
(o kul): "sen benimle beraber bulunmağa dayanamazsın demedim mi?" dedi.
[l'autre] répondit: «n'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie?»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
(hızır:) “sen benimle beraberliğe katlanamazsın dememiş miydim?(İşte sen de gördün!)” dedi.
[l'autre] répondit: «n'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie?»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: