Usted buscó: korkmayın (Turco - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Turkish

Maori

Información

Turkish

korkmayın

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Turco

Maorí

Información

Turco

ama İsa, ‹‹korkmayın, benim!›› dedi.

Maorí

na ka mea ia ki a ratou, ko ahau tenei, aua e wehi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

onun için korkmayın, siz birçok serçeden daha değerlisiniz.

Maorí

no reira kaua e wehi: erangi ra koutou i nga pihoihoi maha

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

onlardan korkmayın! tanrınız rab sizin için savaşacak.›

Maorí

kei wehi koutou i a ratou: na te mea, ma ihowa, ma to koutou atua, ta koutou whawhai

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

yusuf, ‹‹korkmayın›› dedi, ‹‹ben tanrı mıyım?

Maorí

a ka mea a hohepa ki a ratou, kaua e wehi: he kaiwhakakapi oti ahau mo to te atua wahi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

İsa gelip onlara dokundu, ‹‹kalkın, korkmayın!›› dedi.

Maorí

na ka haere a ihu, ka pa ki a ratou, ka mea, whakatika, kaua e wehi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

‹‹Şimdi de yeruşalim ve yahuda halkına yine iyilik yapmayı tasarladım. korkmayın!

Maorí

ka pera ano te hoki ake o toku whakaaro i enei ra ki te pai kia meatia ki hiruharama, ki te whare ano o hura: kaua e wehi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

bedeni öldüren, ama canı öldüremeyenlerden korkmayın. canı da bedeni de cehennemde mahvedebilen tanrıdan korkun.

Maorí

a kaua e wehi i te hunga e whakamate nei i te tinana, a e kore nei e ahei te whakamate i te wairua; engari ia ko ta koutou e wehi ai, ko ia e kaha nei ki te whakangaro i te wairua raua tahi ko te tinana ki roto ki kehena

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

‹‹siz dostlarıma söylüyorum, bedeni öldüren, ama ondan sonra başka bir şey yapamayanlardan korkmayın.

Maorí

na ko taku kupu tenei ki a koutou, e oku hoa, kaua e wehi ki te hunga e whakamate nei i te tinana, a muri iho kahore he mea e taea e ratou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

melek kadınlara şöyle seslendi: ‹‹korkmayın! Çarmıha gerilen İsayı aradığınızı biliyorum.

Maorí

na ka oho te anahera, ka mea ki nga wahine, kei wehi korua: e matau ana hoki ahau, e rapu ana korua i a ihu i ripekatia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

savaş gürültüleri, savaş haberleri duyunca korkmayın. bunların olması gerek, ama bu daha son demek değildir.

Maorí

e rongo koutou ki nga pakanga, ki nga hau pakanga, kei ohorere: kua takoto hoki he putanga mo aua mea; taihoa rawa ia te mutunga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

doğruluk uğruna acı çekseniz bile, ne mutlu size! İnsanların ‹‹korktuğundan korkmayın, ürkmeyin.››

Maorí

otiia ki te mea na te whakaaro ki te tika i whakamamaetia ai koutou, ka hari koutou: aua ra e mataku i ta ratou whakamataku, kaua e pawera

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

‹‹bu yüzden onlardan korkmayın. Çünkü örtülü olup da açığa çıkarılmayacak, gizli olup da bilinmeyecek hiçbir şey yoktur.

Maorí

na kaua e wehi i a ratou: kahore hoki he mea i hipokina e mahue te hura; he mea ranei i huna e mahue te mohio

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

savaş gürültüleri, savaş haberleri duyacaksınız. sakın korkmayın! bunların olması gerek, ama bu daha son demek değildir.

Maorí

a tera koutou e rongo ki nga pakanga, ki nga hau korero pakanga: kia tupato kei ohorere koutou: ta te mea kua rite kia puta enei mea katoa, taihoa ia te mutunga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

hepsi onu görmüş ve dehşete kapılmıştı. İsa hemen onlara seslenerek, ‹‹cesur olun, benim, korkmayın!›› dedi.

Maorí

i kite hoki ratou katoa i a ia, a ihiihi ana. otira ka hohoro ia te korero ki a ratou, ka mea ki a ratou, kia manawanui: ko ahau tenei; kaua e wehi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

‹‹güçlü ve yürekli olun! asur kralından ve yanındaki büyük ordudan korkmayın, yılmayın. Çünkü bizimle olan onunla olandan daha üstündür.

Maorí

kia kaha, kia maia, kaua e wehi, kaua e pawera ki te kingi o ahiria, ki tana ope katoa: hira ake hoki to tatou i tona

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

sizi kurtaracağım, ey yahuda ve İsrail halkı. siz uluslar arasında nasıl lanet konusu olduysanız, şimdi de bereket kaynağı olacaksınız. korkmayın, yürekli olun!››

Maorí

na i mua hei kanga koutou i roto i nga iwi, e te whare o hura, e te whare o iharaira, ka pena te nui o taku whakaora i a koutou, a hei manaakitanga koutou: kaua e wehi, kia kaha o koutou ringa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

o zaman İsa, ‹‹korkmayın!›› dedi. ‹‹gidip kardeşlerime haber verin, celileye gitsinler, beni orada görecekler.››

Maorí

katahi a ihu ka mea ki a raua, aua e wehi: haere, ki atu ki oku teina kia haere ki kariri, ko reira hoki ratou kite ai i ahau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

musa, ‹‹korkmayın!›› dedi, ‹‹yerinizde durup bekleyin, rab bugün sizi nasıl kurtaracak görün. bugün gördüğünüz mısırlıları bir daha hiç görmeyeceksiniz.

Maorí

na ka mea a mohi ki te iwi, kaua e wehi; tu marie, ka titiro atu ki te whakaoranga a ihowa e whakaputaina mai e ia ki a koutou i tenei ra: no ko nga ihipiana e kitea atu ra e koutou i tenei ra, e kore e kitea ano e koutou a muri ake nei

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

yahaziel şöyle dedi: ‹‹ey kral yehoşafat, ey yahuda halkı ve yeruşalimde oturanlar, dinleyin! rab size şöyle diyor: ‹bu büyük ordudan korkmayın, yılmayın! Çünkü savaş sizin değil, tanrınındır.

Maorí

na ka mea ia, whakarongo, e hura katoa, koutou ko nga tangata o hiruharama, me koe ano hoki, e kingi iehohapata; ko te kupu tenei a ihowa ki a koutou, kaua e wehi, kaua e pawera ki tenei ope nui; no te mea ehara i a koutou te whawhai, engari na te atua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,833,766 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo