Preguntar a Google

Usted buscó: beklerim (Turco - Ruso)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Turco

Ruso

Información

Turco

Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Zaten onlar da bekliyorlar.

Ruso

Отвернись же (о, Посланник) от них [от неверующих] и жди (как их постигнет наказание); ведь и они [неверующие] (тоже) ждут (что тебя постигнет болезнь или смерть) (и также ждут и наказания Аллаха).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Zaten onlar da bekliyorlar.

Ruso

Отвернись же от них и жди; ведь и они ждут.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Zaten onlar da bekliyorlar.

Ruso

Отвернись от них и подожди, ведь они тоже ждут.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Zaten onlar da bekliyorlar.

Ruso

Отвернись от них и подожди, ведь они тоже ждут. [[Если нечестивцы обращаются с тобой, как истинные невежды, и просят ускорить обещанное наказание, то отвернись от них и жди, пока их не постигнет мучительная кара. Это возмездие непременно наступит в установленный для него срок, и когда этот срок настанет, оно не будет отсрочено. Что же касается нечестивцев, то они также ожидают того, что вас постигнут превратности судьбы. Они надеются, что на вашу долю выпадут несчастья, но ведь благой конец - за богобоязненностью.]]

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Şimdi sen onların ne yapacağını bekle ve eziyetlerine sabret.”

Ruso

Повремени же с ними (о, Салих) и будь терпелив (в призыве их и в перенесении причиняемых ими обид)!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Şimdi sen onların ne yapacağını bekle ve eziyetlerine sabret.”

Ruso

Подожди же и будь терпелив.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Artık onlardan yüz çevir ve bekle!

Ruso

Если же этот смех над твоей верой (о Мухаммад!) - их привычка, то отвернись от них и жди, что их постигнет поражение и обещанное наказание от Аллаха.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Artık onlardan yüz çevir ve bekle!

Ruso

Удались от них и жди.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler.

Ruso

Если же этот смех над твоей верой (о Мухаммад!) - их привычка, то отвернись от них и жди, что их постигнет поражение и обещанное наказание от Аллаха. Ведь и они тоже ждут победы над вами.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler.

Ruso

Отвернись же (о, Посланник) от них [от неверующих] и жди (как их постигнет наказание); ведь и они [неверующие] (тоже) ждут (что тебя постигнет болезнь или смерть) (и также ждут и наказания Аллаха).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler.

Ruso

Отвернись же от них и жди; ведь и они ждут.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler.

Ruso

Отвернись от них и подожди, ведь они тоже ждут.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler.

Ruso

Отвернись от них и подожди, ведь они тоже ждут. [[Если нечестивцы обращаются с тобой, как истинные невежды, и просят ускорить обещанное наказание, то отвернись от них и жди, пока их не постигнет мучительная кара. Это возмездие непременно наступит в установленный для него срок, и когда этот срок настанет, оно не будет отсрочено. Что же касается нечестивцев, то они также ожидают того, что вас постигнут превратности судьбы. Они надеются, что на вашу долю выпадут несчастья, но ведь благой конец - за богобоязненностью.]]

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Artık sen onları bırak ve bekle.

Ruso

Если же этот смех над твоей верой (о Мухаммад!) - их привычка, то отвернись от них и жди, что их постигнет поражение и обещанное наказание от Аллаха.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Artık sen onları bırak ve bekle.

Ruso

Удались от них и жди.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Sen bekle, onlar da beklemektedirler.

Ruso

Все люди в этом мире ожидают своей участи: посланник Аллаха и его последователи ожидают счастья на земле и преуспеяния после смерти, а их противники - несчастья на земле и наказания после смерти.]]

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Sen bekle, onlar da beklemektedirler.

Ruso

Он сделал красивым его звучание, легким его произношение, доступным его смысл и понятным его содержание, чтобы люди последовали прямым путем и поняли, что принесет им пользу, а что причинит вред.]]

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.

Ruso

Отвернись же (о, Посланник) от них [от неверующих] и жди (как их постигнет наказание); ведь и они [неверующие] (тоже) ждут (что тебя постигнет болезнь или смерть) (и также ждут и наказания Аллаха).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.

Ruso

Отвернись же от них и жди; ведь и они ждут.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Turco

Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.

Ruso

Отвернись от них и подожди, ведь они тоже ждут.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo