Usted buscó: baitzarete (Vasco - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Basque

Portuguese

Información

Basque

baitzarete

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Vasco

Portugués

Información

Vasco

ceinén artean çuec-ere deithu içan baitzarete iesus christgana.

Portugués

entre os quais sois também vós chamados para serdes de jesus cristo;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

eta bekatuaren azpitic ilkiric, iustitiaren cerbitzari eguin içan baitzarete.

Portugués

e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

hala non macedonian eta achaian sinhesten duten gucién exemplu içan baitzarete.

Portugués

de sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na macedônia e na acaia.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

ceinetan çuec-ere ebili içan baitzarete noizpait, hetan vici cinetenean.

Portugués

nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

causa hunegatic ni paul iesus christen presonér naiz çuengatic, baitzarete gentil.

Portugués

por esta razão eu, paulo, o prisioneiro de cristo jesus por amor de vós gentios...

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

ceinetan çuec-ere elkarrequin edificatzen baitzarete iaincoaren tabernacle çaretençát, spirituaz.

Portugués

no qual também vós juntamente sois edificados para morada de deus no espírito.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

ceren gauça gucietan abrastu içan baitzarete hartan, eloquentia eta eçagutze gucian:

Portugués

porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

cein-ere etchetan sarthuren baitzarete, lehenic erraçue, baquea dela etche hunetan.

Portugués

em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: paz seja com esta casa.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

escatzen çarete eta eztuçue recebitzen: ceren gaizqui escatzon baitzarete, çuen voluptatetan despenda deçaçuençát.

Portugués

pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

baina cein-ere hiritan sarthuren baitzarete, eta ezpaitzaituzte recebituren, ilkiric hango carriquetara, erraçue,

Portugués

mas em qualquer cidade em que entrardes, e vos não receberem, saíndo pelas ruas, dizei:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

baina are cein-ere hiritan sarthuren baitzarete, eta recebituren baitzaituzte, ian eçaçue aitzinera eçarten çaizquiçuenetaric:

Portugués

também, em qualquer cidade em que entrardes, e vos receberem, comei do que puserem diante de vós.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

bada auisatzen çaituztet, anayeác, declaratu drauçuedan euangelioaz, cein recebitu baituçue, ceinetan egoiten-ere baitzarete.

Portugués

ora, eu vos lembro, irmãos, o evangelho que já vos anunciei; o qual também recebestes, e no qual perseverais,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

bada laudatzen çaituztet, anayeác, ceren ene gauça guciez orhoit baitzarete, eta ceren eman drauzquiçuedan beçala, ordenançac eduquiten baitituçue.

Portugués

ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

ceinetan circonciditu-ere içan baitzarete, escuric gabe eguiten den circoncisionez, haraguico bekatuén gorputzaz billuciric, christen circoncisioneaz:

Portugués

no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de cristo;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

cein ikussi eztuçuelaric maite baituçue: ceinetan orain ikusten eztuçuelaric, baina sinhesten duçuelaric, alegrança erran ecin daitenez eta gloriosoz alegueratzen baitzarete.

Portugués

a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

harequin ohortze içanic baptismoaz, ceinez harequin batean resuscitatu-ere baitzarete, iaincoaren fede botheretsuqui operatzen duenaz, ceinec hura hiletaric resuscitatu vkan baitu.

Portugués

tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de deus, que o ressuscitou dentre os mortos;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

ala eztaquiçue ecen noren-ere obeditzera cerbitzari iarten baitzarete, obeditzen duçuenaren cerbitzari çaretela: edo bekatuaren heriotara, edo obedientiaren iustitiatara?

Portugués

não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

cereneta demboraren arauez iracatsle içan behar cinetelaric, berriz iracatsi behar baitzarete cer diraden iaincoaren hitzetaco lehen hatseco elementac: eta halaco eguin çarete non ezne behar baituçue, eta ez vianda cerraturic.

Portugués

porque, devendo já ser mestres em razão do tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

huná, ethorten da ordua, eta ia ethorri da, barreyaturen baitzarete batbedera cein çuenetarát, eta ni neuror vtziren bainauçue: baina eznaiz neuror: ecen aita enequin da.

Portugués

eis que vem a hora, e já é chegada, em que vós sereis dispersos cada um para o seu lado, e me deixareis só; mas não estou só, porque o pai está comigo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Vasco

ceinetan çuec-ere sperança vkan baituçue eguiazco hitza ençun vkanic, cein baita, çuen saluamendutaco euangelioa: ceinetan sinhetsi-ere vkanic, ciguilatu içan baitzarete promessaren spiritu sainduaz:

Portugués

no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o espírito santo da promessa,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,712,969,799 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo