Usted buscó: doomam (Wólof - Sueco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Wólof

Sueco

Información

Wólof

mujj mu yónni doomam naan: “xëy na ñu weg sama doom.”

Sueco

slutligen sände han till dem sin son, ty han tänkte: 'de skola väl hava försyn för min son.'

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

yàlla yónniwul doomam ci àddina ngir mu daan nit ñi, waaye ngir musal leen.

Sueco

ty icke sände gud sin son i världen för att döma världen, utan för att världen skulle bliva frälst genom honom.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

yàlla musal na nu ci dooley lëndëm, yóbbu nu ci nguuru doomam ji mu bëgg,

Sueco

ty han har frälst oss från mörkrets välde och försatt oss i sin älskade sons rike.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

ba noppi sànni ko. noonu doom ju jigéen ju firawna for ko, yar ko ni doomam.

Sueco

sedan, när han hade blivit utsatt, lät faraos dotter hämta honom till sig och uppfostra honom såsom sin egen son.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

yàlla mi nu gàntulul doomam waaye mu joxe ko, mu dee ngir nun, ndax dina nu bañalati dara?

Sueco

han som icke har skonat sin egen son, utan utgivit honom för oss alla, huru skulle han kunna annat än också skänka oss allt med honom?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

ndigalam mooy lii: nu gëm turu doomam, yeesu kirist, tey bëggante, ni mu nu ko digale.

Sueco

och detta är hans bud, att vi skola tro på hans sons, jesu kristi, namn och älska varandra, enligt det bud han har givit oss.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

ku ñu dénk sasu topptoo yëfi mbooloo mi nag, nay ku yem ci benn soxna, jiite bu baax këram ak i doomam.

Sueco

en församlingstjänare skall vara en enda kvinnas man; han skall hålla god ordning på sina barn och väl förestå sitt hus.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

nii la yàlla wonee mbëggeelam ci nun; yónni na ci àddina jenn doomam ji mu am kepp, ngir nu am dund ci moom.

Sueco

därigenom har guds kärlek blivit uppenbarad bland oss, att gud har sänt sin enfödde son i världen, för att vi skola leva genom honom.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

li ngeen di war a muñ, ab yar la. yàlla dafay jëf ak yéen ni ay doomam, ndaxte ana doom ju baayam dul yar?

Sueco

det är till eder fostran som i fån utstå lidande; gud handlar med eder såsom med söner. ty var finnes den son som icke bliver agad av sin fader?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

manoon nanoo diis ci seen kaw sax, nun ñiy ndawi kirist, waaye woyofoon nanu ci seen biir, te lewet ni jaboot buy uuf doomam.

Sueco

fastän vi såsom kristi apostlar väl hade kunnat uppträda med myndighet. tvärtom hava vi visat oss milda bland eder, såsom när en moder omhuldar sina späda barn.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

te fàtte ngeen li leen yàlla dénk ni baay ak ay doomam naan:«sama doom, bul fonkadi yarub boroom bimbaa ngay xàddi, bu lay yedd,

Sueco

och i haven alldeles förgätit den förmaningens röst som talar med eder, såsom man talar med söner: »min son, förkasta icke herrens aga, och giv dig icke över, när du tuktas av honom.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

xanaa kay xalaatuloo ne, yaa gën a màgg sunu maam yanqóoba, moom mi nu gasal teen bii, mu naan ci moom ak i doomam, wëgg cig juram?»

Sueco

icke är du väl förmer än vår fader jakob, som gav oss brunnen och själv med sina barn och sin boskap drack ur den?»

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

nun ay bañaaley yàlla lanu woon, waaye doomam dee na, ngir jubale nu ak moom. gannaaw léegi nag xariti yàlla lanu, rawatina ne dinanu mucc ndax dundug doomam.

Sueco

ty om vi, medan vi voro guds ovänner, blevo försonade med honom genom hans sons död, så skola vi, sedan vi hava blivit försonade, ännu mycket mer bliva frälsta i och genom hans liv.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

ndaxte jenn doomam ju jigéen, ji mu amoon kepp te muy tollu ci fukki at ak ñaar, ma nga doon waaj a dee. bi yeesuy dem, nit ñaa ngi doon buuxante, di ko tanc.

Sueco

ty han hade ett enda barn, en dotter, vid pass tolv år gammal, som låg för döden. men under det att han var på väg dit, trängde folket hårt på honom.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

te it du ñi soqikoo ci ibraayma ñépp, ay doomam dëgg lañu. ndaxte yàlla dafa wax ibraayma ne ko: «saw askan ci isaaxa lay jaar.»

Sueco

ej heller äro de alla »barn», därför att de äro abrahams säd. nej, det heter: »genom isak är det som säd skall uppkallas efter dig.»

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

«képp ku ñëw ci man te gënalu ma ko baayam, yaayam, jabaram, ay doomam, ay magam ak ay rakkam, walla sax bakkanam, du man a nekk sama taalibe.

Sueco

»om någon kommer till mig, och han därvid ej hatar sin fader och sin moder, och sin hustru och sina barn, och sina bröder och systrar, därtill ock sitt eget liv, så kan han icke vara min lärjunge.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Wólof

bànni israyil lañu, te yàlla def na leen ni ay doomam; dëkkaloon na ndamam ci seen biir, fas ak ñoom kóllëre yi. Ñoom la yàlla dénk yoonu musaa, ñoom la xamal ni ñu ko war a jaamoo, ñoom la jox i digam.

Sueco

de äro ju israeliter, dem tillhöra barnaskapet och härligheten och förbunden och lagstiftningen och tempeltjänsten och löftena.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,777,061,799 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo