Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
وانت تباعدت
and you spaced out.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
و الستائر تباعدت أكثر
"and then the curtains parted further "and a hand appeared, holding a butcher's knife.
Última actualización: 2016-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
والآن ، طرقنا تباعدت .
and now, our paths have parted.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
الأبناء تباعدت عن أبائهم
children are separated from their parents.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
كيف تباعدت بيننا المسافات هكذا ؟
"how have we come to be distanced from each other?"
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
لقد تباعدت الأرض قبل تواجد الإنسان
the ground has shifted right before us.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
" بدأت (ماري) بالصراخ، ثمَّ تباعدت الستائر عن بعضها أكثر"
"mary started to scream.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
وفي حالات معينة، تباعدت لجنة القانون الدولي جزئياً على الأقل عن نمط الاتفاقيات.
in certain situations, the ilc has at least partly moved away from the convention pattern.
Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
لقد كنا ذلك العرق الذي اتحد في مسعاه للمعرفة والتنوير لكن طرقنا تباعدت عن بعضها الذي أدى لتمزق الإتحاد
we were a race united in our pursuit of knowledge and enlightenment but our paths diverged after a disagreement tore the fabric of that unity.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
وبما أن السياسة غير التقليدية قد تباعدت عن نشاط القلة الإرهابي لصالح الاحتجاج السياسي السلمي إلى حدٍ كبير للكثرة فإن جدول أعمال القاعدة ما برح بصورة متزايدة يبدو هامشياً وعقيماً.
and as non-conventional politics have swung away from the terrorist activity of the few towards the largely peaceful political protest of the many, it appears that the al-qaida agenda has become increasingly irrelevant and ineffective.
Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
16 - والدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة واللجنة تتقاسم كلها المسؤولية عن عملية الاختيار والتشاور، التي تباعدت تدريجيا عن فحوى النظام الأساسي.
16. member states, organizations of the united nations system and the commission share responsibility for a process of selection and consultation that has become progressively distant from the intent of the statute.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
(د) ستجري اليونيدو تقييما لما ان كانت الأنشطة الصناعية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية قد تقاربت من أهداف التنمية المستدامة أم تباعدت عنها خلال العقد الأخير.
(d) unido will undertake an assessment of whether industrial activities in developed and developing countries have converged on or diverged from sustainable development targets over the past decade.
Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
209- وقد أدت نتائج التحصين الكلية ضد الحصبة إلى انخفاض معدلات الإصابة بهذا الداء من 678 إصابة لكل 000 100 طفل عام 1976 إلى 53 إصابة لكل 000 100 طفل عام 1996 كما تباعدت فترة وبائيات مرض الحصبة ونجم عن ذلك تحول ملحوظ في الإصابة بالمرض بالنسبة للفئات العمرية أكبر من خمسة سنوات
209. the overall result of the measles immunization campaign was that the numbers of those contracting the disease fell from 678 per 100,000 children in 1976 to 53 per 100,000 in 1996.
Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
فقد أكدت المفاوضات التي سبقت اعتماد وثيقة قمة عام 2005، والمفاوضات التالية حول تنفيذ الوثيقة، أن رؤى الشمال والجنوب قد تباعدت حول مستقبل الأمم المتحدة، وحول طبيعة دورها في المرحلتين الحالية والقادمة.
the negotiations preceding the adoption of the 2005 summit outcome document and the subsequent negotiations on its implementation have made it clear that the visions of the north and the south with regard to the future of the united nations and the nature of its role in the current and coming phases have become more divergent than before.
Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
24 - وقد تباعدت الآراء المتعلقة بسير العمل لمواجهة التحديات الجديدة على نحو فعال، مع بروز أسئلة تتعلق بما إذا كان ينبغي تنفيذ تدابير نزع السلاح بوصفها شرطا أساسيا لتدابير منع الانتشار أو العكس، وهو ما أدى إلى حالة من الجمود.
views on the course of action to cope effectively with new challenges diverged, with questions about whether disarmament measures should be implemented as a prerequisite to non-proliferation measures or the other way round, resulting in a stalemate.