Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ولكننا في نفس الوقت ندعو إلى أن يتم حل هذا الملف بكل التعاون وبالأساليب السلمية.
but, at the same time, we call for a resolution of that issue, based on a peaceful approach and on negotiations.
Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
- التركيز على مكافحة الأمية بين النساء وخاصة في المناطق الريفية وربط برامج تلك المكافحة بالبيئة وبالأساليب المناسبة.
(c) a focus on the eradication of illiteracy among women, particularly in rural areas, linking literacy programmes with the given environment and using appropriate methods;
Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
وينبغي استثمار المزيد من الموارد في البحوث المتعلقة بالظروف المؤدية إلى انتشار التفجيرات الانتحارية وبالأساليب التي تستخدمها الدول وغيرها من الأطراف المؤثرة للتصدي لهذا الشكل من الإرهاب.
more resources should be invested in research on both the conditions conducive to the spread of suicide bombings as well as methods employed by states and other actors to combat this form of terrorism.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
وفي الأسبوع الماضي تحديدا، ذُكِّرنا مرة أخرى بمأساة الصراع، وبالأساليب القاسية وغير التمييزية التي تتعرض لها الفئات المستضعفة للهجمات في إطاره.
just last week we were again reminded of the tragedy of conflict, of the indiscriminate and cruel ways in which it attacks those who are most vulnerable.
Última actualización: 2013-02-19
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
فقد فاجأت هذه المواجهات، التي دارت بين مجموعتين إثنيتين رئيسيتين في هذا الإقليم، باتساع رقعة العنف فيها، وبالأساليب التي استعملها أطراف النزاع.
these clashes between two of the main ethnic groups in the region were surprising both in the scale of the violence and the methods used by the protagonists.
Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
وتعتبر بعض الشعوب الأصلية أن من الحيوي الحفاظ على تعبيرات ثقافية وأشكال معرفية معينة بعيداً عن الإفصاح العلني، ليقتصر استعمالها على الأشخاص وبالأساليب الملائمة لقوانين تلك الشعوب وممارساتها العرفية، ولا تستغل تجارياً أبداً.
some indigenous peoples consider it vital to keep certain cultural expressions and forms of knowledge from public disclosure, to be used only by persons and in ways appropriate to their customary laws and practices, and never commercially exploited.
Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوعية الآباء والجمهور عامةً بالأثر السلبي للعقاب البدني على سلامة الطفل وبالأساليب الإيجابية البديلة للتأديب المتوافقة مع حقوق الطفل، وكذلك بالتنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لحماية الطفل للفترة 2011-2015.
the committee further recommends that the state party raise awareness among parents and the general public on the negative impact of corporal punishment on the well-being of children, and on positive alternative methods of discipline in accordance with the rights of the child, also through the effective implementation of the national programme on child protection for 2011-2015.
Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
وكما نعلم جميعا، فإن مسألة إصلاح مجلس الأمن تعني أكثر من مجرد زيادة عضويته، وهي تتصل مباشرة بالأساليب العملية لذلك الجهاز وبالأساليب إعداد تقاريره للجمعية العامة، بما في ذلك التقرير السنوي عن عمل المجلس، المعروض علينا حاليا.
as we all know, the question of security council reform involves more than a mere increase in membership, and is directly related to the working methods of that body and its methods of reporting to the general assembly, including the annual report on its work, which is currently before us.
Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 3
Calidad: