Usted buscó: عبيدك (Árabe - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Arabic

Maori

Información

Arabic

عبيدك

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Árabe

Maorí

Información

Árabe

‎ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك

Maorí

ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

فقال واحد اقبل واذهب مع عبيدك. فقال اني اذهب.

Maorí

na ka mea tetahi, tena, whakaae mai kia haere koe i au pononga. ano ra ko ia, ka haere ano ahau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.

Maorí

e manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

جرب عبيدك عشرة ايام فليعطونا القطاني لناكل وماء لنشرب.

Maorí

tena ra, whakamatauria au pononga, kia tekau nga ra; me homai e ratou he pini hei kai ma matou, he wai hoki hei inu ma matou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

الذي يوجد معه من عبيدك يموت. ونحن ايضا نكون عبيدا لسيدي.

Maorí

ki te mea ka kitea taua mea ki tetahi o au pononga, kia mate ia, kia waiho ano matou hei pononga ma toku ariki

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

فقالوا له لا يا سيدي. بل عبيدك جاءوا ليشتروا طعاما.

Maorí

a ka mea ratou ki a ia, kahore, e toku ariki, engari i haere mai au pononga ki te hoko kai

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

فكلم بنو جاد وبنو رأوبين موسى قائلين عبيدك يفعلون كما أمر سيدي.

Maorí

na ka korero nga tama a kara ratou ko nga tama a reupena ki a mohi, ka mea, ka pena au pononga me ta toku ariki i whakahau ai

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها

Maorí

maharatia, e te ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

فاجاب بنو جاد وبنو رأوبين قائلين الذي تكلم به الرب عن عبيدك كذلك نفعل.

Maorí

na ka whakautua e nga tama a kara ratou ko nga tama a reupena, ka mea, ka rite tonu ta matou e mea ai ki ta ihowa i korero mai ai ki au pononga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

‎والآن يا رب انظر الى تهديداتهم وامنح عبيدك ان يتكلموا بكلامك بكل مجاهرة

Maorí

na, titiro iho, e te ariki, aianei ki a ratou kupu whakawehi: tukua mai hoki ki au pononga kia tino maia te korero i tau kupu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

فقام يوآب وجاء الى ابشالوم الى البيت وقال له لماذا احرق عبيدك حقلتي بالنار.

Maorí

na ka whakatika a ioapa, a haere ana ki a apoharama ki te whare, a ka mea ki a ia, he aha i tahuna ai toku wahi e au tangata ki te ahi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

اذكر عبيدك ابراهيم واسحق ويعقوب. لا تلتفت الى غلاظة هذا الشعب واثمه وخطيته

Maorí

kia mahara ki au pononga, ki a aperahama, ki a ihaka, ki a hakopa; kaua e titiro mai ki te pakeke o tenei iwi, ki to ratou kino, ki to ratou hara

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

فاستمال بقلوب جميع رجال يهوذا كرجل واحد فارسلوا الى الملك قائلين ارجع انت وجميع عبيدك.

Maorí

a meinga ana e ia kia piko te ngakau o nga tangata katoa o hura ano he tangata kotahi; a ka tono tangata ratou ki te kingi hei mea, hoki mai, me au tangata katoa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

التبن ليس يعطى لعبيدك واللبن يقولون لنا اصنعوه. وهوذا عبيدك مضروبون. وقد اخطأ شعبك.

Maorí

kahore he takakau i homai ki au pononga, a e mea ana ratou ki a matou, hanga he pereki: na ka whiua au pononga; no au tangata ia te he

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

ثم قال ارميا للملك صدقيا ما هي خطيتي اليك والى عبيدك والى هذا الشعب حتى جعلتموني في بيت السجن.

Maorí

na i mea atu ano a heremaia ki a kingi terekia, he aha toku hara ki a koe, ki au tangata ranei, ki tenei iwi ranei, i tukua ai ahau e koutou ki te whare herehere

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

وايضا عندنا تبن وعلف لحميرنا وايضا خبز وخمر لي ولامتك وللغلام الذي مع عبيدك. ليس احتياج الى شيء.

Maorí

he kakau witi ano ia tenei, he kai ma a matou kaihe; he taro ano tenei, he waina hoki maku, a ma tau pononga wahine, ma te tahake hoki a au pononga: kahore he mate ki te aha, ki te aha

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

فاني في نحو هذا الوقت غدا ارسل عبيدي اليك فيفتشون بيتك وبيوت عبيدك وكل ما هو شهي في عينيك يضعونه في ايديهم وياخذونه.

Maorí

na kia penei apopo ka tonoa atu e ahau aku tangata ki a koe, ki te rapu i roto i tou whare, i nga whare ano o au tangata; na, ko nga mea katoa e minaminatia ana e ou kanohi, tera e tangohia mai i o ratou ringa, ka maua mai

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

فاسمع انت من السماء واغفر خطية عبيدك وشعبك اسرائيل فتعلمهم الطريق الصالح الذي يسلكون فيه واعط مطرا على ارضك التي اعطيتها لشعبك ميراثا.

Maorí

tena ra, mau e whakarongo i te rangi, e muru te hara o au pononga, o tau iwi, o iharaira, ina whakaako koe i a ratou ki te ara pai e haere ai ratou; a homai e koe he ua ki tou whenua, i homai nei e koe hei kainga pumau mo tau iwi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

فاسمع انت من السماء واغفر خطية عبيدك وشعبك اسرائيل فتعلمهم الطريق الصالح الذي يسلكون فيه واعطي مطرا على ارضك التي اعطيتها لشعبك ميراثا.

Maorí

na mau e whakarongo i te rangi, e muru te hara o au pononga, o tau iwi hoki, o iharaira, ina whakaakona ratou e koe ki te ara pai e haere ai ratou; mau hoki e tuku mai he ua ki tou whenua i homai nei e koe hei kainga pumau mo tau iwi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Árabe

التي اوصيت بها عن يد عبيدك الانبياء قائلا ان الارض التي تدخلون لتمتلكوها هي ارض متنجسة بنجاسة شعوب الاراضي برجاساتهم التي ملأوها بها من جهة الى جهة بنجاستهم.

Maorí

i whakahaua e koe, ara e au pononga, e nga poropiti: i ki mai hoki koe, ko te whenua ka haere nei koutou ki reira tango ai, he whenua poke tera i nga poke o nga iwi o nga whenua, i a ratou mea whakarihariha, ki tonu hoki i tetahi pito ki tetahi i to ratou poke

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,724,955,822 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo