Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
en op die derde dag het ons met ons eie hande die skeepsgereedskap uitgegooi.
og den tredje dag kastet vi med egne hender skibets redskap i sjøen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en moses het dit geslag en die bloed rondom teen die altaar uitgegooi.
og de slaktet den, og moses sprengte blodet rundt om på alteret.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
want toe sy hierdie salf op my liggaam uitgegooi het, het sy dit gedoen met die oog op my begrafnis.
for da hun helte denne salve ut over mitt legeme, gjorde hun mig i stand til min jordeferd.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
toe het ek hulle vermaal soos stof voor die wind; ek het hulle uitgegooi soos modder van die strate.
og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en die derde engel het sy skaal uitgegooi op die riviere en op die waterfonteine, en dit het bloed geword.
og den tredje engel tømte sin skål ut i elvene og i vannkildene; og det blev til blod.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en die vierde engel het sy skaal op die son uitgegooi, en daaraan is dit gegee om die mense met vuur te skroei.
og den fjerde engel tømte sin skål ut på solen; og den fikk makt til å brenne menneskene med ild;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en hy het sy brandoffer en sy spysoffer aan die brand gesteek en sy drankoffer uitgegiet en die bloed van sy eie dankoffers teen die altaar uitgegooi.
og han brente sitt brennoffer og sitt matoffer og helte ut sitt drikkoffer, og han sprengte blodet av sitt takkoffer på alteret.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en die aarde het die vrou te hulp gekom, en die aarde het sy mond oopgemaak en die rivier opgesluk, wat die draak uit sy bek uitgegooi het.
men jorden kom kvinnen til hjelp, og jorden åpnet sin munn og slukte elven som slangen sprutet av sin munn.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daarna het hulle die pasga geslag, en die priesters het die bloed uit die leviete se hand geneem en dit uitgegooi, onderwyl die leviete besig was om af te slag.
de* slaktet påskelammene, og prestene sprengte blodet, som de rakte dem, og levittene flådde dem. / {* levittene; 2kr 30, 16.}
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en die tweede engel het sy skaal op die see uitgegooi, en dit het bloed geword soos van 'n dooie, en al die lewende wesens in die see het gesterwe.
og den annen engel tømte sin skål ut i havet; og det blev til blod som av en død mann, og hver levende sjel i havet døde.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en die priesters het hulle geslag en die bloed daarvan as sondoffer teen die altaar uitgegooi om versoening te doen vir die hele israel; want die koning het die brandoffer en die sondoffer vir die hele israel beveel.
og prestene slaktet dem og sprengte blodet av dem på alteret som syndoffer, til soning for hele israel; for kongen hadde befalt at brennofferet og syndofferet skulde være for hele israel.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en die sesde engel het sy skaal uitgegooi op die groot rivier, die eufraat, en sy water het opgedroog, sodat die pad van die konings wat van die ooste af kom, reggemaak kon word.
og den sjette engel tømte sin skål ut i den store elv eufrat; og vannet i den tørket bort, forat der skulde ryddes vei for kongene fra Østen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die hele bul moet hy buitekant die laer uitbring op 'n rein plek waar die as uitgegooi word, en hy moet hom op hout met vuur verbrand; op die plek waar die as uitgegooi word, moet hy verbrand word.
hele oksen skal han føre utenfor leiren til et rent sted, der hvor de slår ut asken, og han skal brenne den op på veden; der hvor de slår ut asken, der skal den brennes.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
want die stad se bloed is binne-in hom; op 'n kaal rots het hy dit neergesit; hy het dit nie op die grond uitgegooi om dit met stof te bedek nie.
for det blod den har utøst, er ennu i den; den har helt det ut på nakne berget, den har ikke utøst det på jorden, så mulden kunde dekke over det.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
elkeen wat aan 'n dooie raak, aan die lyk van 'n mens wat gesterf het, en hom nie ontsondig nie, verontreinig die tabernakel van die here, en dié siel moet uit israel uitgeroei word. omdat geen reinigingswater op hom uitgegooi is nie, sal hy onrein wees;sy onreinheid is nog aan hom.
hver den som rører ved en død, ved liket av et menneske som er død, og ikke renser sig, han gjør herrens tabernakel urent, han skal utryddes av israel; fordi det ikke er sprengt renselsesvann på ham, er han uren, hans urenhet kleber fremdeles ved ham.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :