Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ausdrucks, weshalb der gesamtausdruck über diese hinausreicht.
reference of the temporary.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ordnungsgemäße müllsortierung, die sogar über die gesetzlichen bestimmungen hinausreicht.
correct sorting of waste even exceeding the legal requirements.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lobenswert an dieser entschließung ist, daß sie über die soforthilfe hinausreicht.
this resolution has the advantage of going beyond emergencies.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
es ist davon auszugehen, dass die soziale wirkung des ehap darüber hinausreicht.
the social impact of the fead can be expected to go beyond.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ihre wettbewerbsfähigkeit ist ein wert, der weit über die interessen des privaten sektors hinausreicht.
its competitiveness is a value that goes far beyond the interests of the private sector.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
besonders positiv ist, dass der gemeinsam beschrittene weg weit über das klassische crm hinausreicht.
indeed, our shared path has taken us far beyond a standard crm.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die al-kassam-brigaden sind ein widerstandssymbol, das weit über rafah hinausreicht.
the qassam brigades serve as a fighting symbol far beyond rafah.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
beirut, die hauptstadt des libanons liegt auf einer landzunge, die weit ins mittelmeer hinausreicht.
beirut, the capital of lebanon is situated on a small peninsula in the mediterranean sea.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
andererseits ist das erlernen einer sprache, die über den lokalen rahmen hinausreicht, ein tor zur welt.
on the other hand, to be taught a language that reaches beyond the very local sphere is a gateway to the world.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
die kommunikation mit den europäischen bürgern ist jedoch eine aufgabe, die weit über den aufgabenbereich der kommission hinausreicht.
for this commission, communicating with the citizens of the european union has been a key strategic objective from the start.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
für großprojekte und professionelle kulturveranstaltungen, deren bedeutung bisweilen über europa hinausreicht, sind jedoch mittel vorhanden.
funds are however available for large projects and for professional cultural events, whose scope sometimes even extends beyond europe.
Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
er kann putins erbe nicht offen in frage stellen, sondern muss sich als jemand positionieren, der über putin hinausreicht.
he cannot openly challenge putin’s legacy, but he has to position himself as reaching beyond putin.
Dernière mise à jour : 2015-05-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hasenpfoten. klein und gut geformt, zwischen den zehen befedert, wobei diese befederung oftmals über die pfoten hinausreicht.
harefoot. small and neat with feathering between toes often extending beyond the feet.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es ist offensichtlich, dass das thema dieses bildes weit über die bloße anekdotische oder “bildliche” darstellung hinausreicht.
it is evident that the theme of this painting goes much deeper than the merely anecdotal or “picturesque”.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber die existenz islamischer "martyrer" in der heutigen welt zeigt, dass das problem längst über die christlichen kirchen hinausreicht.
but the existence of islamic "martyrs" in today's world shows that the problem reaches long since beyond the christian churches.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
die niederländischen behörden haben eine entsprechende empfehlung für sämtliche verträge bzw. aufträge abgegeben, deren dauer über den 1. januar 2002 hinausreicht.
the dutch authorities have issued an identical recommendation for all contracts due to expire after 1 january 2002.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die historischen anstöße zu kapitalbildung und -akkumulation kamen aus einer arbeitsteilung und aus warenketten, die über die einzelnen staaten hinausreichten.
the historical impulse for capital formation and accumulation emerged from a division of labour and commodity chains, which reached beyond individual states.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :