Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
sie werden außerdem ärztlich betreut, schon um dem vorwurf einer tortur vorzubeugen.
robles piquer (ed). — (es) monsieur le président, si le parlement européen souhaite réellement que soient respectées ses résolutions en matière de droits de l'homme, il est impératif qu'il agisse avec le plus grand sérieux.
die straßburg-tagung stellt für die mitglieder des europäischen parlaments stets eine große tortur dar.
les sessions du parlement européen à strasbourg sont toujours une terrible épreuve pour les députés européens.
die passagiere wurden für sieben stunden im flugzeug festgehalten. hisham al-omeisy beschreibt die tortur:
hisham al-omeisy décrit la suite du calvaire, les passagers retenus dans l'avion pendant sept heures :
daher ist unverständlich, warum die politische elite in brüssel zögert und die tortur der baldigen vorlage eines neuen vertrags vorzieht.
il est donc incompréhensible que l’ élite politique de bruxelles tergiverse et préfère endurer un supplice plutôt que de voir l’ avènement rapide d’ un nouveau traité.
die geschichten der Überlebenden sind markerschütternd, wie sie sich durchkämpften durch diese tortur des tödlichsten aller stürme, der je zu ihren lebzeiten wütete.
le récit des rescapés vous glace le sang, comme l'évocation de ce qu'ils ont enduré au cours de la tempête la plus meurtrière qu'ils aient jamais connue.
die tortur dauert nun schon acht lange monate an und immer noch empfinden die meisten leute, dass die regierung ihnen nicht die nötige hilfe gibt für einen schnellen wiederaufbau.
au terme de 8 longs mois de beaucoup de gens pensent que le gouvernement ne leur a pas donné les moyens nécessaires pour un rétablissement immédiat.
kein anderer kommissar mußte sich dieser tortur unterziehen, und diejenigen von uns, welche diese befragung ordnungsgemäß durchführen und die aussagen der kommissare über ihre zukünftige arbeit ohne vorgefaßte meinung anhören wollten, sind zutiefst empört über dieses vorgehen.
nul autre commissaire n' a dû subir ce supplice et ceux qui comme moi souhaitaient mener cette audition convenablement et voulaient écouter objectivement ce que les commissaires diraient par rapport à leur futur travail l' ont très mal ressenti.
aber schließlich durfte sie ihm nicht allzusehr zürnen: hatte sie »ihr verbrechen« nicht eingestanden? war sie als schwaches weib nicht der tortur erlegen?
mais enfin, il ne fallait pas trop lui en vouloir : n’avait-elle pas avoué son crime ? n’avait-elle pas cédé, faible femme, à la torture ?
(26) der europarat verfügt über mehrere instrumente und mechanismen hinsichtlich des schutzes der menschenrechte, von denen die wichtigen sind: das europäische konvention zum schutze der menschenrechte, die europäische sozialcharta, das europäische Übereinkommen für die vorbeugung der tortur und der unmenschlichen leiden und abstufender behandlungen oder, das Übereinkommen über die menschenrechte und die biomedizin, das Übereinkommen für den schutz der personen hinsichtlich der automatisierten behandlung der daten von persönlichem charakter, des rahmenübereinkommens für den schutz der nationalen minderheiten, sowie die europäische kommission gegen den rassismus und die intoleranz.
(26) le conseil de l’europe dispose de plusieurs instruments et mécanismes en matière de protection des droits de l’homme, dont les principaux sont : la convention européenne des droits de l’homme, la charte sociale européenne, la convention européenne pour la prévention de la torture et des peines et traitements inhumains ou dégradants, la convention sur les droits de l’homme et la biomédecine, la convention pour la protection des personnes à l’égard du traitement automatisé des données à caractère personnel, la convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la charte eeuropéenne des lagues régionales et minoritaires ainsi que la commission européenne contre le racisme et l’intolérance.