Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
bei begründeten zweifeln kann der aufnahmemitgliedstaat von den zuständigen behörden des mitglied-
in caso di dubbio fondato, lo stato membro ospite può esigere dalle autorità competenti di un altro stato
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei begründeten zweifeln an der liquidität im bargeldlosen zahlungsverkehr ist vor der einreise eine Überprüfung vorzunehmen.
in caso di dubbi giustificati in merito ai mezzi di pagamento diversi dai contanti deve essere effettuata una verifica prima dell'ingresso.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei begründeten zweifeln an der flugtauglichkeit bestimmter luftfahrzeuge müssen solche inspektionen tatsächlich durchgeführt werden.
detti controlli devono essere eseguiti a maggior ragione se sussistono dubbi fondati sulla navigabilità di determinati aeromobili.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ind besser geschützt: die mitgliedstaatlichen behörden und die kommission können bei begründeten sicherheitsbedenken tätig werden.
aranno protetti meglio: le autorità degli stati membri e la commissione potranno agire in caso di giustificate preoccupazioni per la sicurezza di questi prodotti.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei begründeten zweifeln an der eignung des rechnungspreises könne nach der „deduktiven" methode verfahren werden.
stando così le cose, il governo federale ritiene che, se in una determinata ipotesi le autorità doganali non hanno sin dall'inizio richiesto un supplemento d'informazione o se esse non possono dimostrare l'inesattezza delle informazioni fornite, si deve escludere qualsiasi sanzione nelle circostanze tratteggiate nella questione.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
bei begründeten zweifeln an der identität des antragstellers nehmen die konsulate jedoch fingerabdrücke innerhalb des im ersten unterabsatz genannten zeitraums ab.
tuttavia, in caso di dubbi ragionevoli sull'identità del richiedente, il consolato rileva le impronte digitali entro il termine di cui al primo comma.
Dernière mise à jour : 2016-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei begründeten zweifeln kann der aufnahmestaat von den zuständigen behörden des mitgliedstaats, in dcmein diplom, prüfungszeugnis oder sonstiger befähi-
tuttavia l'italia prende tali misure entro un termine massimo di sei anni, e in ogni caso al momento in cui essa adotta quelle necessarie per conformarsi alla direttiva 78/687/cee. (*)
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei begründeten zweifeln an der rechtmäßigkeit des ersuchens kann die organisation weitere belege verlangen, bevor die berichtigung, Änderung oder löschung erfolgt.
se vi sono seri motivi di dubitare della legittimità della richiesta, l’organizzazione può richiedere ulteriori giustificazioni prima di procedere alla rettifica, alla modifica o alla cancellazione dei dati.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei begründeten abweichungen von den din-vorschriften, den bmw-liefervorschriften, sind diese mit dem besteller zu klären und schriftlich festzuhalten,
per deviazioni motivate dalle normative din, dale direttive del fornitore bmw, l argomento va discusso con il cliente e stabilito per isciritto.
bei den von den zollbehörden nach dem zufallsprinzip ausgewählten fällen ist die zahl der nachprüfungsersuchen, die von den begünstigten drittstaaten unbeantwortet blieben, im vergleich zur zahl bei begründeten zweifeln sehr hoch.
nei casi selezionati per sondaggio dalle autorità doganali, il numero di richieste di controlli ex post alle quali i paesi terzi beneficiari non hanno risposto è stato molto elevato rispetto a quello dei casi di "ragionevole dubbio".
die massnahme muss ausser bei begründeten ausnahmen in einem einzigen mal vor dem 1. januar für die zone c, dem 16. märz für die zonen a und Β angewandt werden.
l'operazione deve essere realizzata, salvo deroghe motivate, in una sola volta anteriormente al:
„bei begründeten zweifeln, ob der wein für die betreffende destillationsmaßnahme infrage kommt, kann die zuständige behörde des mitgliedstaats die zahlungsfrist gemäß unterabsatz 1 um höchstens drei monate verlängern.“
«qualora sussistano dubbi fondati quanto all’ammissibilità del vino per la distillazione di cui trattasi, l’autorità competente dello stato membro può prorogare il termine di pagamento di cui al primo comma per un massimo di tre mesi.» .
ist bei begründeten zweifeln nach ablauf des in absatz 1 genannten zeitraums von sechs monaten noch keine antwort erfolgt oder enthält die antwort keine ausreichenden angaben, um über den tatsächlichen ursprung der erzeugnisse entscheiden zu können, so ist ein zweites schreiben an die zuständigen behörden zu richten.
se, in caso di ragionevole dubbio, non è pervenuta alcuna risposta allo scadere del termine di cui al paragrafo 1, o la risposta non contiene informazioni sufficienti per determinare l’effettiva origine dei prodotti, alle autorità competenti deve essere inviata una seconda comunicazione.
gemäß den abkommen sind nachträgliche Überprüfungen von ursprungszeugnissen und erklärungen auf der rechnung nach dem zufallsprinzip oder bei "begründeten zweifeln" der zollbehörden an der echtheit dieser dokumente durchzuführen [0].
nell'ambito dei regimi preferenziali è previsto che il controllo ex post dei certificati di origine e delle dichiarazioni su fattura venga effettuato "per sondaggio" o ogni qualvolta le autorità doganali abbiano "ragionevoli motivi di dubitare" dell'autenticità di tali documenti [0].
bei begründeten zweifeln kann der aufnahmemitgliedstaat von den zuständigen behörden des mitgliedstaats, in dem ein diplom, prüfungszeugnis oder sonstiger befähigungsnachweis im sinne der kapitel ii und iii ausgestellt worden ist, die bestätigung verlangen, daß dieses diplom, prüfungszeugnis oder der sonstige befähigungsnachweis echt ist.
in caso di dubbio fondato, lo stato membro ospite può esigere dalle autorità competenti di un altro stato membro conferma dell'autenticità dei diplomi, certificati e altri titoli rilasciati in detto stato membro e menzionati ai capitoli ii e iii.
(2) die zuständigen behörden in der gemeinschaft können trotz vorlage der in absatz 1 genannten ursprungserklärung bei begründeten zweifeln alle zusätzlichen nachweise verlangen, um sicherzustellen, daß die ursprungserklärung den kriterien der einschlägigen gemeinschaftsbestimmungen für die bestimmung des ursprungs entspricht.
2. nonostante la presentazione della dichiarazione d'origine di cui al paragrafo 1, le autorità competenti nella comunità possono, in caso di dubbio fondato, esigere qualsiasi prova complementare allo scopo di assicurarsi che la dichiarazione d'origine risponde esattamente ai criteri di determinazione dell'origine definiti dalle norme comunitarie in materia.
ist bei begründeten zweifeln nach ablauf von zehn monaten nach dem datum des ersuchens um nachträgliche prüfung noch keine antwort erfolgt oder enthält die antwort keine ausreichenden angaben, um über die echtheit des betreffenden dokuments oder den tatsächlichen ursprung der erzeugnisse entscheiden zu können, so lehnen die ersuchenden zollbehörden die gewährung der präferenzbehandlung ab, es sei denn, dass außergewöhnliche umstände vorliegen.
se nei casi di ragionevole dubbio non è pervenuta alcuna risposta entro dieci mesi dalla data della richiesta di controllo o se la risposta non contiene informazioni sufficienti per determinare l’autenticità del documento in questione o l’effettiva origine dei prodotti, le autorità doganali che hanno chiesto il controllo li escludono dal trattamento preferenziale, salvo circostanze eccezionali.
(1) der beförderer ist berechtigt, bei begründeter vermutung einer nichtbeachtung der beförderungsbedingungen nachzuprüfen, ob die beförderten gegenstände (handgepäck, reisegepäck, fahrzeuge einschließlich ladung) und tiere den beförderungsbedingungen entsprechen, wenn es die gesetze und vorschriften des staates, in dem die nachprüfung stattfinden soll, nicht verbieten.
il trasportatore ha il diritto, in caso di grave presunzione d'inosservanza delle condizioni di trasporto, di verificare che gli oggetti (colli a mano, bagagli registrati, veicoli compreso il loro carico) e gli animali trasportati corrispondano alle condizioni di trasporto, quando le leggi e le prescrizioni dello stato in cui la verifica deve aver luogo non lo vietino.
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.