Vous avez cherché: über geschmack streitet man nicht (Allemand - Latin)

Allemand

Traduction

über geschmack streitet man nicht

Traduction

Latin

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Latin

Infos

Allemand

Über geschmack kann man nicht streiten.

Latin

de gustibus non disputandum est.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

den name darf man nicht aussprechen

Latin

pronunciare non licet nomen

Dernière mise à jour : 2020-10-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

einem geschenkten gaul schaut man nicht ins maul.

Latin

equi donati dentes non inspiciuntur.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

um glücklich zu leben braucht man nicht viele dinge

Latin

ad beate vivendum non multis rebus opus est

Dernière mise à jour : 2022-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es ist keine sprache noch rede, da man nicht ihre stimme höre.

Latin

mittat tibi auxilium de sancto et de sion tueatur t

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

auf daß ganz israel höre und fürchte sich und man nicht mehr solch Übel vornehme unter euch.

Latin

ut omnis israhel audiens timeat et nequaquam ultra faciat quippiam huius rei simil

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die fürsten sind von ihnen gehenkt, und die person der alten hat man nicht geehrt.

Latin

principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerun

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

aber das feld vor ihren städten soll man nicht verkaufen; denn das ist ihr eigentum ewiglich.

Latin

suburbana autem eorum non venient quia possessio sempiterna es

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

aber die heillosen leute sind allesamt wie die ausgeworfenen disteln, die man nicht mit händen fassen kann;

Latin

praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es ist aber nichts verborgen, das nicht offenbar werde, noch heimlich, das man nicht wissen werde.

Latin

nihil autem opertum est quod non reveletur neque absconditum quod non sciatu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

daß ihr unterscheiden könnt, was unrein und rein ist, und welches tier man essen und welches man nicht essen soll.

Latin

ut differentias noveritis mundi et inmundi et sciatis quid comedere et quid respuere debeati

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

er wohnt in verstörten städten, in häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem haufen liegen sollen.

Latin

habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redacta

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

denn ich will sie wiederbringen aus Ägyptenland und will sie sammeln aus assyrien und will sie ins land gilead und libanon bringen, daß man nicht raum für sie finden wird.

Latin

et reducam eos de terra aegypti et de assyriis congregabo eos et ad terram galaad et libani adducam eos et non invenietur eis locu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

32:13 du hast gesagt ich will dir wohltun und deinen samen machen wie den sand am meer, den man nicht zählen kann vor der menge.

Latin

tu locutus es quod bene mihi faceres et dilatares semen meum sicut harenam maris quae prae multitudine numerari non potes

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

des herrn zorn hat sie zerstreut; er will sie nicht mehr ansehen. die priester ehrte man nicht, und mit den alten übte man keine barmherzigkeit.

Latin

fe facies domini divisit eos non addet ut respiciat eos facies sacerdotum non erubuerunt neque senum miserti sun

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

denn hanna redete in ihrem herzen; allein ihre lippen regten sich, und ihre stimme hörte man nicht. da meinte eli, sie wäre trunken,

Latin

porro anna loquebatur in corde suo tantumque labia illius movebantur et vox penitus non audiebatur aestimavit igitur eam heli temulenta

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

daß freude und wonne im felde aufhört, und in den weinbergen jauchzt noch ruft man nicht. man keltert keinen wein in den keltern; ich habe dem gesang ein ende gemacht.

Latin

et auferetur laetitia et exultatio de carmelo et in vineis non exultabit neque iubilabit vinum in torculari non calcabit qui calcare consueverat vocem calcantium abstul

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

6:23 aber all das sündopfer, des blut in die hütte des stifts gebracht wird, zu versöhnen im heiligen, soll man nicht essen, sondern mit feuer verbrennen.

Latin

hostia enim quae caeditur pro peccato cuius sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario non comedetur sed conburetur ign

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

darum siehe, es kommt die zeit, spricht der herr, daß man nicht mehr sagen wird: so wahr der herr lebt, der die kinder israel aus Ägyptenland geführt hat!

Latin

propterea ecce dies veniunt dicit dominus et non dicetur ultra vivit dominus qui eduxit filios israhel de terra aegypt

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

welches aber bäume sind, von denen du weißt, daß man nicht davon ißt, die sollst du verderben und ausrotten und bollwerk daraus bauen wider die stadt, die mit dir kriegt, bis du ihrer mächtig werdest.

Latin

si qua autem ligna non sunt pomifera sed agrestia et in ceteros apta usus succide et extrue machinas donec capias civitatem quae contra te dimica

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,649,721,457 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK