Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
denn er wird ewiglich bleiben; des gerechten wird nimmermehr vergessen.
et humilia respicit in caelo et in terr
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber doch fahren sie ihren vätern nach und sehen das licht nimmermehr.
os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolo
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich aber sprach, da mir's wohl ging: ich werde nimmermehr darniederliegen.
in manus tuas commendabo spiritum meum redemisti me domine deus veritati
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die gottlosen werden nicht im lande bleiben.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terra
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
er spricht in seinem herzen: ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine not haben.
dominus interrogat iustum et impium qui autem diligit iniquitatem odit animam sua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denn so spricht der herr: es soll nimmermehr fehlen, es soll einer von david sitzen auf dem stuhl des hauses israel.
quia haec dicit dominus non interibit de david vir qui sedeat super thronum domus israhe
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alle, die dich kennen unter den heiden, werden sich über dich entsetzen, daß du so plötzlich bist untergegangen und nimmermehr aufkommen kannst.
omnes qui viderint te in gentibus obstupescent super te nihili factus es et non eris in perpetuu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
darum sollen wüstentiere und wilde hunde darin wohnen und die jungen strauße; und es soll nimmermehr bewohnt werden und niemand darin hausen für und für,
propterea habitabunt dracones cum fatuis ficariis et habitabunt in ea strutiones et non habitabitur ultra usque ad sempiternum nec extruetur usque ad generationem et generatione
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
desgleichen soll's nimmermehr fehlen, es sollen priester und leviten sein vor mir, die da brandopfer tun und speisopfer anzünden und opfer schlachten ewiglich.
et de sacerdotibus et levitis non interibit vir a facie mea qui offerat holocaustomata et incendat sacrificium et caedat victimas cunctis diebu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
23:4 die ammoniter und moabiter sollen nicht in die gemeinde des herrn kommen, auch nach dem zehnten glied; sondern sie sollen nimmermehr hineinkommen,
ammanites et moabites etiam post decimam generationem non intrabunt ecclesiam domini in aeternu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und er sah einen feigenbaum am wege und ging hinzu und fand nichts daran denn allein blätter und sprach zu ihm: nun wachse auf dir hinfort nimmermehr eine frucht! und der feigenbaum verdorrte alsbald.
et videns fici arborem unam secus viam venit ad eam et nihil invenit in ea nisi folia tantum et ait illi numquam ex te fructus nascatur in sempiternum et arefacta est continuo ficulne
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da sprach petrus zu ihm: nimmermehr sollst du meine füße waschen! jesus antwortete ihm: werde ich dich nicht waschen, so hast du kein teil mit mir.
dicit ei petrus non lavabis mihi pedes in aeternum respondit iesus ei si non lavero te non habes partem mecu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich will ihre fürsten, weisen, herren und hauptleute und krieger trunken machen, daß sie einen ewigen schlaf sollen schlafen, davon sie nimmermehr aufwachen, spricht der könig, der da heißt herr zebaoth.
et inebriabo principes eius et sapientes eius duces eius et magistratus eius et fortes eius et dormient somnum sempiternum et non expergiscentur ait rex dominus exercituum nomen eiu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber zur zeit solcher königreiche wird der gott des himmels ein königreich aufrichten, das nimmermehr zerstört wird; und sein königreich wird auf kein ander volk kommen. es wird alle diese königreiche zermalmen und verstören; aber es selbst wird ewiglich bleiben;
in diebus autem regnorum illorum suscitabit deus caeli regnum quod in aeternum non dissipabitur et regnum eius populo alteri non tradetur comminuet et consumet universa regna haec et ipsum stabit in aeternu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :