Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
sie machten ein kalb am horeb und beteten an das gegossene bild
et clamaverunt ad dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eo
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und sie machten am schild ketten mit zwei enden von feinem golde
fecerunt in rationali et catenulas sibi invicem coherentes de auro purissim
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und sie machten auch die engen röcke, von weißer leinwand gewirkt, aaron und seinen söhnen,
feminalia quoque linea byssin
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da nahm abraham schafe und rinder und gab sie abimelech; und sie machten beide einen bund miteinander.
tulit itaque abraham oves et boves et dedit abimelech percusseruntque ambo foedu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie machte mir den mund wässerig.
salivam mihi movebat illa.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber sie machten einen bund wider ihn und steinigten ihn, nach dem gebot des königs, im hofe am hause des herrn.
qui congregati adversus eum miserunt lapides iuxta regis imperium in atrio domus domin
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und sie machten zwei onyxsteine, umher gefaßt mit gold, gegraben durch die steinschneider mit den namen der kinder israel;
paravit et duos lapides onychinos adstrictos et inclusos auro et sculptos arte gemmaria nominibus filiorum israhe
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und sie machten beide einen bund miteinander vor dem herrn; und david blieb in der heide, aber jonathan zog wieder heim.
percussit igitur uterque foedus coram domino mansitque david in silva ionathas autem reversus est in domum sua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie machten auch das stirnblatt, die heilige krone, von feinem gold, und gruben schrift darein: heilig dem herrn.
et strinxerunt eam cum mitra vitta hyacinthina sicut praecepit dominus mos
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und er vereinigte sich mit ihm, schiffe zu machen, daß sie aufs meer führen; und sie machten schiffe zu ezeon-geber.
et particeps fuit ut facerent naves quae irent in tharsis feceruntque classem in asiongabe
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und der herr gab salomo weisheit, wie er ihm geredet hatte. und es war friede zwischen hiram und salomo, und sie machten beide einen bund miteinander.
dedit quoque dominus sapientiam salomoni sicut locutus est ei et erat pax inter hiram et salomonem et percusserunt foedus amb
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
also kehrte abraham wieder zu seinen knechten; und sie machten sich auf und zogen miteinander gen beer-seba; und er wohnte daselbst.
reversus est abraham ad pueros suos abieruntque bersabee simul et habitavit ib
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und sie machte sich auf und ging hin und zog ihre witwenkleider wieder an.
et surgens abiit depositoque habitu quem adsumpserat induta est viduitatis vestibu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denn israel ward gerissen vom hause davids; und sie machten zum könig jerobeam, den sohn nebats. derselbe wandte israel ab vom herrn und machte, daß sie schwer sündigten.
ex eo iam tempore quo scissus est israhel a domo david et constituerunt sibi regem hieroboam filium nabath separavit enim hieroboam israhel a domino et peccare eos fecit peccatum magnu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie macht einen rock und verkauft ihn; einen gürtel gibt sie dem krämer.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit chanane
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und das währte von tag zu tag, als die zeit zweier jahre um war, ging sein eingeweide von ihm in seiner krankheit, und er starb in schlimmen schmerzen. und sie machten ihm keinen brand, wie sie seinen vätern getan hatten.
cumque diei succederet dies et temporum spatia volverentur duorum annorum expletus est circulus et sic longa consumptus tabe ita ut egereret etiam viscera sua languore pariter et vita caruit mortuusque est in infirmitate pessima et non fecit ei populus secundum morem conbustionis exequias sicut fecerat maioribus eiu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
selig sind, die seine gebote halten, auf daß sie macht haben an dem holz des lebens und zu den toren eingehen in die stadt.
beati qui lavant stolas suas ut sit potestas eorum in ligno vitae et portis intrent in civitate
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich habe gehört vom herrn, daß eine botschaft unter die heiden gesandt sei: sammelt euch und kommt her wider sie, macht euch auf zum streit!
auditum audivi a domino et legatus ad gentes missus est congregamini et venite contra eam et consurgamus in proeliu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :