Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
die neue zuckermarktordnung, einschließlich der verlängerung des quotensystems, gilt bis zum wirtschaftsjahr 2014/15.
jaunais regulējums, tostarp arī cukura kvotu sistēma, būs spēkā līdz 2014./15. gadam.
die neue regelung, einschließlich der verlängerung des quotensystems, ist bis zum wirtschaftsjahr 2014/15 gültig.
jaunā režīma darbības laiks, ieskaitot cukura kvotu sistēmas pagarinājumu, ir noteikts līdz 2014./2015. gadam.
auch die milcherzeuger und milchverarbeiter können aufgrund des derzeitigen quotensystems nicht in vollem umfang vom anstieg des weltmarktpreises für molkereiprodukte profitieren.
arī piena produktu ražotājiem un pārstrādātājiem pilnībā gūt labumu no cenu paaugstināšanās pasaulē liedz esošā kvotu sistēma, kas ierobežo produkcijas palielināšanos.
verbesserte mobile klimaanlagen: durch die abänderungen 85 und 96 wird infolge der streichung des quotensystems die begriffsbestimmung für verbesserte mobile klimaanlagen gestrichen.
attiecībā uz uzlabotām mobilajām gaisa kondicionēšanas sistēmām: grozījumos nr. 85 un 96 svītrota uzlabotu mobilo gaisa kondicionēšanas sistēmu definīcija pēc kvotu sistēmas atcelšanas.
1.14 die europäische kommission ist insbesondere mit der einführung des quotensystems beauftragt; sie muss seine kosten begrenzen und gleichzeitig seine umweltintegrität sicherstellen.
eiropas komisija būs galvenokārt atbildīga par kvotu sistēmas ieviešanu, un tai jāierobežo sistēmas ieviešanas izmaksas, vienlaikus nodrošinot tās ekoloģisko integritāti.
1.5 die eu hat die möglichkeit (zumindest bis 2015), mithilfe des quotensystems und anderen marktordnungsinstrumenten auf die marktsituation zu reagieren.
1.5. es var reaģēt uz situāciju tirgū, izmantojot kvotu sistēmu un citus tirgus organizācijas instrumentus (vismaz līdz 2015. gadam).
des quotensystems verbundenen lasten aufgrund des verbrauchs innerhalb der gemeinschaft berechnet wurde, während die von den einzelnen unternehmen zu tragenden lasten aufgrund ihrer tatsächlichen erzeugung während des bezugszeitraums berechnet wurden.
vērā patēriņu kopienā, kamēr maksājumi, kas jāmaksā atsevišķiem uzņēmumiem, tika aprēķināti, pamatojoties uz to faktiski saražotajiem apjomiem atsauces periodā.
1.3 die eu hat die möglichkeit (zumindest bis 2015), mithilfe des quotensystems auf die marktsituation zu reagieren, um die produktion nach bedarf zu begrenzen.
1.3. es var reaģēt uz situāciju tirgū, izmantojot kvotu sistēmu (vismaz līdz 2015. gadam), lai samazinātu ražošanu līdz vajadzīgajam apjomam.
um den besonderen merkmalen des zuckersektors rechnung zu tragen und sicherzustellen, dass die interessen aller parteien gebührend berücksichtigt werden, sollte der kommission die befugnis übertragen werden, delegierte rechtsakte hinsichtlich der bedeutung von begriffen für den betrieb des quotensystems und der bedingungen für die verkäufe an gebiete in äußerster randlage zu erlassen.
lai ņemtu vērā specifiskās iezīmes, kas raksturīgas cukura nozarei, un nodrošinātu visu iesaistīto personu interešu pienācīgu ievērošanu, komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt noteiktus tiesību aktus attiecībā uz kvotu sistēmas darbībai izmantoto terminu definēsanu un attiecībā uz nosacījumiem, kas paredzēti, lai reglamentētu pārdošanu attālākajos reģionos.
(1) in anhang iii der verordnung (eg) nr. 1260/2001 über die rahmenvorschriften für die verträge und branchenvereinbarungen zum kauf von zuckerrüben werden als vertragsschließende parteien einerseits zuckerrübenverkäufer und andererseits zuckerhersteller definiert. der zuckerrübenverkäufer kann die von ihm verkauften zuckerrüben entweder selbst anbauen oder von einem rübenanbauer kaufen. angesichts der bedeutung des liefervertrags innerhalb des quotensystems kann jedoch nur ein zwischen dem zuckerhersteller und dem zuckerrübenanbauer abgeschlossener vertrag als liefervertrag im sinne des artikels 19 absatz 2 der genannten verordnung angesehen werden.
(1) regulas (ek) nr. 1260/2001 iii pielikumā, kurā noteikti cukurbiešu iepirkšanas līgumu un starpnozaru līgumu pamatnoteikumi, līgumslēdzējas puses definētas kā cukurbiešu pārdevēji, no vienas puses, un cukura ražotāji, no otras puses. pārdevējs var pārdot vai nu paša audzētās cukurbietes, vai tās, ko iepircis no audzētāja. Ņemot vērā līgumu nozīmi kvotu sistēmā, par piegādes līgumu minētās regulas 19. panta 2. punkta mērķiem var uzskatīt tikai ražotāja un audzētāja noslēgto līgumu.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: