Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
denn sie trachten schaden zu tun und suchen falsche anklagen gegen die stillen im lande
ehara hoki ta ratou i te korero mo te rangimarie; heoi kei te whakatakoto kupu tinihanga ratou mo te hunga ata noho o te whenua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nach solchem allem trachten die heiden. denn euer himmlischer vater weiß, daß ihr des alles bedürfet.
ko enei mea katoa nei hoki ta nga tauiwi e rapu ai; e matau ana hoki to koutou matua i te rangi e matea ana e koutou enei mea katoa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nach solchem allen trachten die heiden in der welt; aber euer vater weiß wohl, das ihr des bedürfet.
e rapu ana hoki nga iwi o te ao i enei mea katoa: otira e matau ana to koutou matua e matea ana e koutou enei mea
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
preis und ehre und unvergängliches wesen denen, die mit geduld in guten werken trachten nach dem ewigen leben;
ki te hunga e whai ana ki te kororia, ki te honore, ki te piraukore, me te mau ano ki te mahi pai, he ora tonu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da aber der herr sah, daß der menschen bosheit groß war auf erden und alles dichten und trachten ihres herzens nur böse war immerdar,
a ka kite te atua he nui te kino o te tangata i runga i te whenua, he kino hoki nga tokonga ake o nga whakaaro katoa o tona ngakau i nga wa katoa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mit Übertreten und lügen wider den herrn und zurückkehren von unserm gott und mit reden von frevel und ungehorsam, mit trachten und dichten falscher worte aus dem herzen.
he poka ke, he whakakahore ki a ihowa, he peka atu i te whai i to matou atua, he whanoke nga korero, he whakakeke; kua hapu, kua puaki i te ngakau he kupu teka
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und die mir nach dem leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie schaden tun wollen, und gehen mit eitel listen um.
e whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
deine fürsten sind abtrünnige und diebsgesellen; sie nehmen alle gern geschenke und trachten nach gaben; dem waisen schaffen sie nicht recht, und der witwe sache kommt nicht vor sie.
ko ou rangatira kei te whakakeke, a he hoa ratou no te hunga tahae; e whakapai ana ratou ki te moni whakapati, e whai ana i te utu; kahore ratou e whakawa ana mo te pani, a kahore te tohe a te pouaru e tae ana ki a ratou
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
weh denen, die schaden zu tun trachten und gehen mit bösen tücken um auf ihrem lager, daß sie es früh, wenn's licht wird, vollbringen, weil sie die macht haben.
aue, te mate mo te hunga e whakaaro na ki te he, e mahi na i te kino i runga i o ratou moenga! takiri rawa ake te ata kua mahia e ratou, no te mea kei roto i te kaha o to ratou ringa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
darum soll der verkäufer nach seinem verkauften gut nicht wieder trachten; denn wer da lebt, der wird's haben. denn die weissagung über all ihren haufen wird nicht zurückkehren; keiner wird sein leben erhalten, um seiner missetat willen.
no te mea ahakoa i te ora raua, e kore te tangata i te utu e hoki atu ki te mea i hokona; mo ona mano katoa hoki te whakakitenga, e kore ratou e hoki; e kore ano tetahi e whakakaha i a ia i runga i tona he i ana mahi i a ia e ora ana
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :