Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
das europäische programm hat daran anzuknüpfen.
de delegatie waarvan ik voorzitter ben kan dat getuigen.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daran haben wir in unseren maßnahmen anzuknüpfen.
mijnheer de voorzitter, daarmee ben ik aan het eind van mijn betoog.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dabei wird nahe gelegt, an die sehr wichtige arbeit anzuknüpfen, die
mevrouw focke (s), rapporteur voor advies namens de commissie ontwikkelingssamenwerking. — (de) mijn heer de voorzitter, geachte collega's, ik neem het woord als rapporteur voor advies namens de commissie ontwikkelingssamenwerking en doe dit in de plaats van
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
thema des eib-forums von 1998 anzuknüpfen, das den zusammenhang zwischen investitionen
"de uitdagingen van de eurozone: innovatie en dynamiek"
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
städte fördern das wachstum in solchen regionen, und die strukturfondsversuchen daran anzuknüpfen.
de structuurfondsen proberen hierop verder te bouwen.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber es gilt, beziehungen anzuknüpfen und alle für die südafrikanische gesellschaft repräsentativen or ganisationen anzuerkennen.
natuur lijk wel, maar zij draagt beperkingen in zich en wij moeten alles in het werk stellen om te bereiken dat degenen die zogenaamde democratische waarden verdedigen die waarden allereerst toepassen.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der europäische rat von stockholm kann eine neue chance bieten, an den geist von tampere anzuknüpfen.
de europese raad van stockholm kan een nieuwe kans zijn om tampere nieuw leven in te blazen.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in einigen bereichen ist es tacis gelungen, mit führenden regierungsbeamten und parlamentariern einen dialog anzuknüpfen.
op een beperkt aantal terreinen is tacis erin geslaagd een dialoog in te stellen met hoge regeringsfunctionarissen en parlementariërs.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
erlauben sie mir, an die ausführungen meines kollegen roszkowski anzuknüpfen und einige fakten und zahlen zu präsentieren.
er zijn immers ernstige problemen van economische, politieke en culturele aard.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
in jüngster zeit hatte er noch maßgeblich dazu beigetragen, beziehungen zwischen der europäischen investitionsbank und den osteuropäischen ländern anzuknüpfen.
hij benaderde anderen met gezond verstand, was stimulerend om mee samen te werken, en stond bekend om zijn gevoel voor humor.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die veranstaltung wird wirtschaftsvertretern der mitgliedstaaten und jugoslawiens gelegenheit bieten, geschäftliche kontakte im rahmen der wirtschaft lichen zusammenarbeit anzuknüpfen.
hier kunnen het bedrijfsleven van de lidstaten en van joegoslavië elkaar ontmoeten en zakelijke contacten leggen op het gebied van economische samenwerking.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- sich ein besseres bild des sozialen milieus zu verschaffen, - enge und positive kontakte zu den familien anzuknüpfen,
- een beter inzicht in de sociale milieus;
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
binnen weniger jahre hat dieser plan ermöglicht, über die sichere biologische grenze hinauszugehen und wieder an die grundsätze einer nachhaltigen befischung anzuknüpfen.
in enkele jaren tijd slaagde het bestand er met dit plan in de voorzorgsdrempel te overschrijden en opnieuw bij de principes van een duurzame opbrengst aan te sluiten.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(7) an die wertvollen erfahrungen aus den ersten beiden stufen der wirtschafts- und währungsunion mit konvergenzprogrammen ist anzuknüpfen.
(7) overwegende dat voortgebouwd moet worden op de nuttige ervaring die tijdens de eerste twee fasen van de economische en monetaire unie is opgedaan met convergentieprogramma's;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
die gemeinschaft als solche und das europäische parlament als institution können nicht mehr umhin, beziehungen mit diesem ganzen teil europas anzuknüpfen, um zum frieden und zur entspannung beizutragen.
wat zijn de symptomen van het conflict? de nationale veiligheid mag zeker niet als voorwendsel voor protectionistische maatregelen tegen de import van werktuigmachines worden gebruikt.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auf gemeinschaftsebene müßten möglichkeiten vorgesehen werden, unter berücksichtigung des interesses dieser außereuropäischen sprachverwandten märkte an projekte im rahmen der zusammenarbeit mit den akp-staaten anzuknüpfen.
ik heb het woord genomen om de leden die hier gisteren tijdens het debat blijkbaar niet aanwezig waren, uit te leggen waarom ik mij, net als trouwens de commissie, tegen deze amendementen heb verzet.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(7) an die wertvollen erfahrungen aus den ersten beiden stufen der wirtschafts- und währungsunion mit konvergenz programmen ¡st anzuknüpfen.
overwegende dat voortgebouwd moet worden op de nuttige ervaring die tijdens de eerste twee fasen van de economische en monetaire unie is opgedaan met convergentieprogramma's;
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
damit erhalten 400 polnische unternehmen die chance, partner aus den ländern der europäischen union sowie aus dem europäischen wirtschaftsraum, dem mittelmeerraum und mittel- und osteuropa zu treffen und gewinnbringende kooperationsbeziehungen anzuknüpfen.
deze manifestatie zal 400 poolse bedrijven in staat stellen contacten te leggen en samen te werken met bedrijven niet alleen uit de eu-lidstaten, maar ook uit de europese economische ruimte, het middellandse-zeegebied en midden- en oost-europa.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ewing. — (en) gestatten sie mir an das von herrn moreland angesprochene thema und die antwort des amtierenden präsidenten in bezug auf die randgebiete der gemeinschaft anzuknüpfen.
de voorzitter. — aan de orde is vraag nr. 53 van de heer radoux (h-857/81):
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der ewsa spricht sich daher dafür aus, beim lissabon-prozess 'neuen stils' an die methodik von 'europa 92' anzuknüpfen.
het eesc bepleit dus dat in een ‘strategie van lissabon nieuwe stijl’ wordt aangehaakt bij de methodiek van ‘europa ’92’.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :