Vous avez cherché: vorhalten (Allemand - Portugais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Portuguese

Infos

German

vorhalten

Portuguese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Portugais

Infos

Allemand

vorhalten von unterlagen

Portugais

colocação à disposição de informações

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

vorhalten einer leistung

Portugais

cobertura dos pedidos

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

fenster-vorschaubilder vorhalten:

Portugais

manter as miniaturas da janela:

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

pflicht zum vorhalten eines kapitalerhaltungspuffers

Portugais

requisito de manutenção de uma reserva de conservação de fundos próprios

Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

alle ausgaben des terminals im verlaufsspeicher vorhalten

Portugais

recordar todo o resultado produzido pelo terminal

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

das sollten wir uns nicht vorhalten lassen.

Portugais

não deveríamos permitir que possam censurar-nos por esse facto.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

pflicht zum vorhalten eines institutsspezifischen antizyklischen kapitalpuffers

Portugais

requisito de manutenção de uma reserva contracíclica de fundos próprios específica da instituição

Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

der infrastrukturbetreiber muss ein verfahren zur kommunikation mit den eisenbahnverkehrsunternehmen vorhalten.

Portugais

o gestor da infra-estrutura é obrigado a ter sistemas instalados para comunicar com as empresas ferroviárias.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

kann ich schiffe zur späteren verwendung auf einem planeten vorhalten?

Portugais

posso guardar as naves num planeta para uso posterior?

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

darüber hinaus wird ein aifm ständig ein gewisses mindestkapital vorhalten müssen.

Portugais

o gfia terá ainda de deter em permanência um nível mínimo de capital.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

das vorhalten von kapazitätsreserven kann die gesamtkosten der elektrizitätsversorgung erheblich ansteigen lassen.

Portugais

a capacidade de reserva pode fazer aumentar significativamente os custos globais do fornecimento de electricidade.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

das sollten wir im konkreten fall all unseren regierungen immer wieder vorhalten.

Portugais

É o que devemos fazer ver constantemente a todos os nossos governos.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

den früheren vorschriften zufolge mussten die banken für die entsprechenden risiken kein eigenkapital vorhalten.

Portugais

a regulamentação anterior permitiu que os bancos não precisassem de mobilizar um capital correspondente aos riscos que assumiam;

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

"kapitalerhaltungspuffer" die eigenmittel, die ein institut gemäß artikel 129 vorhalten muss;

Portugais

"reserva de conservação de fundos próprios", os fundos próprios que uma instituição é obrigada a manter nos termos do artigo 129.o;

Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

der bankensektor wird künftig mehr kapital von besserer qualität vorhalten müssen, wenn er risiken eingeht.

Portugais

o sector bancário terá de deter mais fundos próprios, de maior qualidade, sempre que assuma riscos.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

auch der rat sagt ja, daß alle häfen entsprechende hafenauffanganlagen vorhalten müssen und damit ausgestattet sein müssen.

Portugais

o conselho também afirma que todos os portos deverão ter os meios adequados de recepção de resíduos, devendo ser dotados dos mesmos.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

"institutsspezifischer antizyklischer kapitalpuffer" die eigenmittel, die ein institut gemäß artikel 130 vorhalten muss,

Portugais

"reserva contracíclica de fundos próprios específica da instituição", os fundos próprios que uma instituição é obrigada a manter nos termos do artigo 130.o;.

Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

die zuständige oder benannte behörde kann von den instituten verlangen, dass sie den systemrisikopuffer auf einzelbasis und auf konsolidierter basis vorhalten.

Portugais

a autoridade competente ou a autoridade designada pode exigir que as instituições mantenham a reserva para risco sistémico em base individual e consolidada.

Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

wir dürfen den jugendlichen nicht einen teller mit essen vorhalten und ihn dann, wenn sie danach greifen, wieder fortziehen.

Portugais

não nos é lícito pôr diante dos jovens um prato de comida para o retirarmos no momento em que eles pretendam servir-se.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

es könnten koordinierte entlastungen bei der kapitalertragssteuer erwogen werden, um anreize zu setzen für das längerfristige vorhalten von wertpapieren seitens der fondsmanager.

Portugais

há que ponderar uma utilização coordenada de benefícios fiscais sobre as mais‑valias de capital, a fim de incentivar uma participação a longo prazo dos gestores de fundos.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,724,076,598 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK