Vous avez cherché: vereinfachungsschwellen (Allemand - Slovène)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Slovenian

Infos

German

vereinfachungsschwellen

Slovenian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Slovène

Infos

Allemand

(1) die mitgliedstaaten können die vereinfachungsschwellen wie folgt festlegen:

Slovène

1. za vzpostavitev poenostavitvenih pragov lahko države članice le-te določijo:

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

(2) die statistischen schwellen werden als befreiungsschwellen, assimilationsschwellen oder vereinfachungsschwellen bezeichnet.

Slovène

2. statistični pragi so znani kot izključitveni, vključitveni ali poenostavitveni.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

(1) im hinblick auf die anpassung der vereinfachungsschwellen achten die mitgliedstaaten, die diese schwellen

Slovène

1. za prilagoditev poenostavitvenih pragov, države članice, ki jih določijo:

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

soweit es die in absatz 7 genannten qualitätsanforderungen gestatten, kann die kommission gemäß artikel 30 die höhe der vereinfachungsschwellen anheben.

Slovène

skladno s členom 30 lahko komisija dvigne ravni poenostavitvenega praga, če so izpolnjeni zahteve kakovosti iz odstavka 7.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

(6) die assimilations-und vereinfachungsschwellen werden in jährlichen werten des innergemeinschaftlichen warenverkehrs ausgedrückt.

Slovène

6. vključitveni in poenostavitveni pragi so izraženi v letnih vrednostih trgovinskih poslov znotraj skupnosti.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die informationen über die anpassung der assimilations-und der vereinfachungsschwellen werden bis spätestens 31. oktober des der anpassung vorausgehenden jahres veröffentlicht.

Slovène

informacije v zvezi s prilagoditvijo vključitvenih in poenostavitvenih pragov se objavijo najkasneje do 31. oktobra predhodnega leta.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

(6) durch die verwendung von vereinfachungsschwellen läßt sich der meldeaufwand der unternehmen, insbesondere von kmu, wirksam verringern -

Slovène

(6) uporaba poenostavitvenih pragov je učinkovito orodje za zmanjševanje bremen pri poročanju podjetij, zlasti msp-jev –

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

in den mitgliedstaaten, in denen für die assimilationsschwellen die in absatz 8 vorgesehenen oder gemäß absatz 9 unterabsatz 1 höhere werte festgelegt werden, sind die vereinfachungsschwellen fakultativ.

Slovène

v državah članicah, katerih vključitveni pragi so postavljeni na enaki ali, skladno s prvim pododstavkom odstavka 9, na višji ravni, kakor jo določa odstavek 8, so poenostavitveni pragi izbirni.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

der vorstehende unterabsatz gilt entweder für alle auskunftspflichtigen, die die in artikel 13 absatz 1 der grundverordnung genannte periodische anmeldung einreichen müssen, oder nur für diejenigen auskunftspflichtigen, die in den genuß der anwendung der vereinfachungsschwellen kommen.

Slovène

drugi pododstavek se uporablja za vse poročevalske enote, ki morajo poslati periodične deklaracije iz člena 13(1) osnovne uredbe, ali pa samo za poročevalske enote, ki uživajo možnost uporabe poenostavitvenih pragov.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die mitgliedstaaten legen alljährlich die in artikel 28 der grundverordnung genannten assimilations-oder vereinfachungsschwellen fest. sie gewährleisten dabei, dass einerseits die in diesem kapitel genannten qualitätsanforderungen erfuellt und andererseits die sich hieraus ergebenden entlastungsmöglichkeiten für die innergemeinschaftlichen marktteilnehmer voll ausgeschöpft werden.

Slovène

države članice letno določijo vključitvene in poenostavitvene prage iz člena 28 osnovne uredbe. z določitvijo omenjenih pragov bodo zagotovile, prvič, da so izpolnjene zahteve po kakovosti iz tega poglavja in drugič, da v celoti izrabijo prihodnje priložnosti za olajšanje bremena subjektom, ki trgujejo znotraj skupnosti.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

"(5) die vereinfachungsschwellen ermöglichen es den auskunftspflichtigen, von artikel 23 abzuweichen; sie brauchen in den in artikel 13 absatz 1 vorgesehenen anmeldungen lediglich höchstens zehn der genauesten maßgeblichen unterpositionen der kombinierten nomenklatur anzugeben, die wertmäßig die größte bedeutung haben, und fassen die anderen waren nach den von der kommission gemäß artikel 30 festzulegenden regeln in den verbleibenden unterpositionen zusammen. zu jeder der genannten unterpositionen sind außer der in artikel 21 zweiter gedankenstrich bezeichneten codenummer der versendungs-oder bestimmungsmitgliedstaat und der wert der waren anzugeben."

Slovène

"5. poenostavitveni pragovi izvzemajo poročevalske enote, ki morajo zagotoviti informacije, od popolnega izpolnjevanja določb člena 23; te poročevalske enote morajo samo v poročilih, navedenih v členu 13(1), poročati o največ desetih najbolj podrobnih ustreznih tarifnih oznakah kombinirane nomenklature, ki so najpomembnejše glede na vrednost, in razvrstiti druge proizvode v posebne tarifne podštevilke na podlagi podrobnih navodil, ki jih določi komisija skladno s členom 30. za vsako od prej navedenih tarifnih podštevilk je poleg kodne oznake, navedene v drugi alinei člena 21, treba navesti državo članico, ki pošilja blago, ali državo članico, kamor je blago namenjeno, ter vrednost blaga."

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,086,835 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK