Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ich beantrage
jag ansöker om
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich beantrage das.
det är mitt förslag.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich beantrage, dass wir darüber abstimmen.
jag begär att vi håller en omröstning.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich beantrage hiermit eine namentliche abstimmung.
därför kräver jag enskild omröstning.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ja, herr präsident, ich beantrage eine abstimmung.
ja, herr ordförande! jag begär omröstning.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich beantrage also die löschung dieser worte.
jag vill alltså uppmana till att dessa ord tas bort.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich beantrage die eingabe der folgenden warnmeldung:
jag ansöker om att följande varning ska införas:
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich beantrage, das in der italienischen fassung zu korrigieren.
jag ber er rätta detta i den italienska versionen .
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich beantrage also nach artikel 170 die verschiebung der abstimmung.
i enlighet med artikel 170 föreslår jag följaktligen att omröstningen skall skjutas upp.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich beantrage ebenso wie frau moreau die rücküberweisung an den ausschuß.
liksom moreau begär jag en återförvisning till utskottet .
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
herr präsident, ich beantrage noch einmal die vertagung über die schlußabstimmung.
herr ordförande! Än en gång begär jag att slutomröstningen uppskjuts.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich beantrage nach artikel 69 absatz 2 die rücküberweisung an den ausschuß.
i enlighet med artikel 69.2 yrkar jag på återförvisning till utskottet .
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
herr präsident, ich beantrage, das urteil des gerichtshofs für menschenrechte zu zitieren.
herr ordförande! jag ber er att citera domen från europadomstolen för de mänskliga rättigheterna .
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich beantrage die verlängerung des zeitraums für das tätigwerden der zollbehörden des folgenden antrags
jag begär förlängning av den period under vilken tullmyndigheterna ska ingripa gällande följande ansökan
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich beantrage die nachprüfung des europäischen beschlusses, weil (zutreffendes bitte ankreuzen)
jag ansöker härmed om omprövning av föreläggandet av följande skäl (kryssa i lämplig ruta):
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich beantrage daher, die entsprechende korrektur vorzunehmen, da ich sie für wesentlich halte.
jag begär denna ändring eftersom jag anser den vara central.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich beantrage daher, gemäß der geschäftsordnung die frage an die zuständige stelle zu überweisen.
därför yrkar jag, i enlighet med arbetsordningen , att frågan hänskjuts till behörigt organ .
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich beantrage die rücküberweisung an den ausschuss, in dem die notwendigen schritte vorbereitet werden sollen.
jag begär att frågan återförvisas till utskottet för ytterligare beredning .
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich beantrage daher, daß die entschließung wesentlich verbindlicher formuliert wird, als dies jetzt der fall ist.
jag begär med andra ord att villkoren i resolutionen formuleras om, så att de blir mycket tydligare än vad som nu är fallet.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ich beantrage für meine forderung den erlass eines europäischen beschlusses zur vorläufigen kontenpfändung gegen den antragsgegner.
jag begär härmed att domstolen utfärdar ett europeiskt föreläggande om bevarande av bankkontotillgångar mot svaranden på grundval av min fordran.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :