Vous avez cherché: gesetzgeber (Allemand - Tchèque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Czech

Infos

German

gesetzgeber

Czech

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Tchèque

Infos

Allemand

information der gesetzgeber

Tchèque

informování zákonodárců

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der gesetzgeber empfängt dich.

Tchèque

zákonodárce si tě přeje vidět.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

vom gesetzgeber angenommene rechtsakte

Tchèque

právní akty přijaté legislativním postupem

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

- freude und ruhe. - gesetzgeber!

Tchèque

na lodi této velikosti, mohl se člověk takovému pátrání vyhnout?

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

einem gesetzgeber meiner art?

Tchèque

co by si se mnou počali v senátu?

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

diese waffe ist mein gesetzgeber.

Tchèque

je to "tahle zbraň je moje služební výsada."

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

- gibt es im tal keine gesetzgeber?

Tchèque

jeho jméno bylo první na rozpisu služeb. jestli vás vinil...

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

wir müssen sie verstecken. die gesetzgeber...

Tchèque

jestli tě někdo může zachránit, je to on.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ihr gesetzgeber, politiker, kolumbianischen drogenkönige.

Tchèque

právníci, politici, překupníci z kolumbije.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das europäische parlament, ein vollwertiger gesetzgeber

Tchèque

evropský parlament, plnoprávný tvůrce právních předpisů

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

diese aufgabe obliegt vorrangig dem gesetzgeber.

Tchèque

tento úkol přísluší přednostně zákonodárci.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

mit dem europäischen parlament ist er der gesetzgeber der

Tchèque

evropský parlament je volen každých pět let občany eu, aby zastupoval jejich zájmy.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der europäische gesetzgeber sollte dies nicht antasten.

Tchèque

evropský zákonodárce by se ho neměl dotknout.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

- dafür ist es zu spät. - nein! gesetzgeber!

Tchèque

pane spocku, odfiltrujte jeho tlukot srdce.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

fälle, in denen der rat als gesetzgeber tätig wird

Tchèque

případy, ve kterých rada jedná jako normotvůrce

Dernière mise à jour : 2014-11-05
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

die einzigen, die schlimmer sind als gesetzesbrecher sind gesetzgeber.

Tchèque

horší než narušitel zákona je už jen zákonodárce.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der gesetzgeber sie vom anwendungsbereich der dienstleistungsrichtlinie weitgehend ausnimmt16 und

Tchèque

legislativní orgány je z velké části vyňaly z oblasti působnosti směrnice o službách16 a

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

der europäische gesetzgeber ist in bestimmten bereichen oft zu detailfixiert.

Tchèque

„evropský zákonodárce se často snaží regulovat určitou oblast příliš podrobně.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Allemand

hier macht der gesetzgeber keinen unterschied zwischen art. 2 abs.

Tchèque

zákonodárce na tomto místě nečiní rozdílu mezi čl.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

1 eine zeitliche grenze fest 25, indem er die nationalen gesetzgeber

Tchèque

1 směrnice 97/13 především stanoví lhůtu 25, jelikož

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,713,301,904 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK