Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
vorgänge und salden
transakce a zůstatky
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
e. salden auf bankkonten
e. hotovost v bance
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
ÜberschÜsse, salden und anpassungen
pŘebytky, salda a opravy
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
g) salden auf den treuhandkonten
g) zůstatek na svěřenském účtu
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
anpassungen der intra-eurosystem-salden
Úpravy stavu eurobankovek uvnitř eurosystému
Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 15
Qualité :
titel 3: Überschüsse, salden und anpassungen
hlava 3: přebytky, salda a opravy
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
20.12.2001 zu intra-eurosystem-salden .
při přidělování eurobankovek členům eurosystému vznikají zůstatky uvnitř eurosystému .
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
intra-eurosystem-salden aus dem euro-banknotenumlauf
stav eurobankovek v oběhu uvnitř eurosystému
Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :
alle transaktionen und salden zwischen den unternehmen werden herausgenommen.
všechny transakce a salda mezi ovládanými účetními jednotkami evropských společenství byly eliminovány.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
historische salden aus vorfinanzierungen [11] --2774751315,50 -
historické zůstatky předběžného financování [11] --2774751315,50 -
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 10
Qualité :
Référence:
verwaltung der salden der bankkonten(artikel 61 der haushaltsordnung)
správa zůstatků bankovních účtů(Článek 61 finančního nařízení)
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
Référence:
-waren bis mitte 2005 etwa 95% dieser salden endgültig und
pŘipomÍnky ÚČetnÍho dvora -odpovĚdi komise -
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
Référence:
- wurden die salden vor periodenabgrenzung erstmals im januar 2005 eingespeist;
- zůstatky byly před časovým odlišením poprvé zaznamenány v lednu 2005,
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
die projizierten salden werden jedoch durch das vorerwähnte öffentliche investitionsprogramm beeinflusst.
postup nápravy však nemusí být zcela v souladu s paktem, i když na předpokládaná salda dopadlo provádění výše zmíněného programu veřejných investic.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
4 -salden und saldenangleichungen -280,1 -0,0 -0,0 -–148,0 -–152,8% -
4 -zůstatky a opravy -280,1 -0,0 -0,0 -–148,0 -–152,8% -
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
Référence:
historische salden aus vorfinanzierungen [11] _bar_ _bar_ 2774751315,50 _bar_
historické zůstatky předběžného financování [11] _bar_ _bar_ 2774751315,50 _bar_
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
— salden in bezug auf vorangegangene haushaltsjahre (kapitel 31) -–274,8 -0,0 -0,0 -232,8 --
— zůstatky z předchozích let (kapitola 31) -–274,8 -0,0 -0,0 -232,8 --
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 10
Qualité :
Référence:
4 _bar_ salden und saldenangleichungen _bar_ 280,1 _bar_ 0,0 _bar_ 0,0 _bar_ –148,0 _bar_ –152,8 % _bar_
4 _bar_ zůstatky a opravy _bar_ 280,1 _bar_ 0,0 _bar_ 0,0 _bar_ –148,0 _bar_ –152,8 % _bar_
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: