Vous avez cherché: apostles (Anglais - Basque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Basque

Infos

English

apostles

Basque

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Basque

Infos

Anglais

and the apostles said unto the lord, increase our faith.

Basque

orduan erran cieçoten apostoluéc iaunari, augmenta ieçaguc fedea.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

after that, he was seen of james; then of all the apostles.

Basque

gueroztic ikussi içan da iacquesez: eta guero apostolu guciez.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and the apostles and elders came together for to consider of this matter.

Basque

orduan bil citecen apostoluac eta ancianoac eguiteco hunez consideratzera.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.

Basque

bada ordu hura ethorri eta, iar cedin mahainean, eta hamabi apostoluac harequin.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.

Basque

eta egotz citzaten escuac apostoluén gainera, eta eçar citzaten presoindegui publicoan.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

but other of the apostles saw i none, save james the lord's brother.

Basque

eta berce apostoluetaric ezneçan ikus iacques iaunaren anayea baicen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

Basque

eta arima guciari beldurtassun lot cequion, eta anhitz gauça miraculuzco eta signo apostoluez eguiten cen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

for such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of christ.

Basque

ecen halaco apostolu falsuac, obrari sotil dirade, christen apostolutara transformaturic.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and the apostles and brethren that were in judaea heard that the gentiles had also received the word of god.

Basque

ençun ceçaten bada apostoluéc eta iudean ciraden anayéc ecen gentilec-ere recebitu çutela iaincoaren hitza.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.

Basque

eta han cerbait dembora eguin çutenean, igorri ican ciraden anayéz baquerequin apostoluetarát,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?

Basque

ala guciac dirade apostolu? ala guciac propheta? ala guciac doctor? ala guciac verthutedun?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and are built upon the foundation of the apostles and prophets, jesus christ himself being the chief corner stone;

Basque

apostoluén eta prophetén fundament gainean edificatuac, ceinen har cantoin principala baita iesus christ bera:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and the apostles gathered themselves together unto jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.

Basque

eta bil citecen apostoluac iesusgana, eta conta cieçoten eguin eta iracatsi çuten gucia.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at jerusalem.

Basque

eta hirietan iragaiten ciradela iracasten cituzten hetangoac ierusalemen ciraden apostoluéz eta ancianoéz eguin içan ciraden ordenancén beguiratzen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;

Basque

eta arguitu cenean dei citzan bere discipuluac, eta hetaric hauta citzan hamabi, cein apostolu-ere dei baitzitzan,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.

Basque

eta apparta ceçan preciotic partebat, haren emazteac-ere çaquialaric: eta cembeit parte ekarriric, apostoluén oinetara eçar ceçan.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;

Basque

harc bada eman ditu batzu, apostolu içateco: eta berceac, propheta: eta berceac, euangelista: eta berceac, pastor eta doctor içateco,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and the apostles, when they were returned, told him all that they had done. and he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called bethsaida.

Basque

eta itzuliric apostoluéc conta cietzoten iesusi, eguin cituzten gauça guciac. orduan hec harturic retira cedin iesus appart. bethsaida deitzen den hirico leku desertu batetara.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in solomon's porch.

Basque

eta apostoluén escuz eguiten cen anhitz signo eta miraculu populuan: (eta ciraden guciac gogo batetaco salomonen galerián.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and saul was consenting unto his death. and at that time there was a great persecution against the church which was at jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of judaea and samaria, except the apostles.

Basque

eta saul consent cen haren hiltzean. eta eguin cedin dembora hartan persecutione handi ierusalemen cen eliçaren contra: eta guciac barreya citecen iudeaco eta samariaco comarquetarát, salbu apostoluac.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,726,492,126 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK