Vous avez cherché: devour (Anglais - Cébouano)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Cebuano

Infos

English

devour

Cebuano

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Cébouano

Infos

Anglais

open thy doors, o lebanon, that the fire may devour thy cedars.

Cébouano

buksi ang imong mga pultahan, oh libano, aron lamyon sa kalayo ang imong mga kahoy nga cedro.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

but i will send a fire upon judah, and it shall devour the palaces of jerusalem.

Cébouano

apan ibabaw sa juda ipadala ko ang kalayo, ug kini magalamoy sa mga palacio sa jerusalem.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

the boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

Cébouano

ang baboy nga ihalas nga gikan sa kakahoyan magapang-it niana, ug ang mga mananap nga ihalas sa kapatagan magakaon niana.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

all ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.

Cébouano

kamong tanan nga mga mananap sa kapatagan, umari aron sa pagsubad, oo, kamong tanan nga mga mananap sa lasang.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

but a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.

Cébouano

kondili ang usa na lamang ka makalilisang nga pagpaabut ug hukom, ug kabangis sa kalayo nga magaut-ut sa mga kaaway.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

but i will send a fire into the house of hazael, which shall devour the palaces of ben-hadad.

Cébouano

apan padad-an ko sa kalayo ang balay ni hasael, ug kini magalamoy sa mga palacio ni ben-hadad.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.

Cébouano

sila nga nagasubad sa katigayonan sa mga babayeng balo, ug aron sa pagtabontabon niini nagahimo sila sa hatag-as nga mga pangadye. mahiaguman ra nila ang labi pa ka mabug-at nga hukom sa silot."

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

if i shut up heaven that there be no rain, or if i command the locusts to devour the land, or if i send pestilence among my people;

Cébouano

kong takpan ko ang mga langit aron walay ulan, o kong sugoon ko ang dulon sa paglamoy sa yuta, o kong magpadala ako ug kamatay taliwala sa akong katawohan;

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

our god shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.

Cébouano

moanhi ang atong dios, ug dili magpakahilum: ang kalayo magaut-ut sa iyang atubangan, ug may dakung bagyo nga nagalibut kaniya.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:

Cébouano

magmalinawon kamo sa hunahuna, managtukaw kamo. ang inyong kaaway nga mao ang yawa nagalibotlibut sama sa leon nga nagangulob nga nangitag iyang matukob.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

i will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will i devour them like a lion: the wild beast shall tear them.

Cébouano

sugaton ko sila ingon sa oso nga nawad-an sa iyang mga itoy, ug gision ko ang habol-habol sa ilang kasingkasing; ug didto sila pagalamyon ko ingon sa leon nga baye; ang mananap nga ihalas maoy magawatas-watas kanila.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

wherefore thus saith the lord god of hosts, because ye speak this word, behold, i will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.

Cébouano

tungod niini, nagaingon si jehova, ang dios sa mga panon: tungod kay kamo mingsulti niining mga pulonga, ania karon, himoon ko nga kalayo sa imong baba ang akong mga pulong, ug kining katawohan, kahoy, ug kini molamoy kanila.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and i will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that i am the lord, when i set my face against them.

Cébouano

ug akong ipahamutang ang akong nawong batok kanila, sila mogula gikan sa kalayo, apan ang kalayo magaut-ut kanila; ug kamo makaila nga ako mao si jehova, sa diha nga ipahamutang ko na ang akong nawong batok kanila.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

the sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.

Cébouano

ang espada anaa sa gawas, ug ang kamatay ug ang gutom ania sa sulod: kadtong atua sa kapatagan mamatay pinaagi sa espada; ug kadtong atua sa ciudad, ang gutom ug kamatay maoy molamoy kaniya.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and say to the forest of the south, hear the word of the lord; thus saith the lord god; behold, i will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.

Cébouano

ug umingon ka sa kalasangan sa habagatan: pamati sa pulong ni jehova: mao kini ang giingon sa ginoong jehova: ania karon, ako magahaling ug kalayo diha kanimo, ug kini magaut-ut sa tanang lunhaw nga kahoy nga anaa kanimo, ug sa tanang laya nga kahoy: ang nagdilaab nga siga dili mapalong, ug ang tanang mga nawong gikan sa habagatan ngadto sa amihanan masunog niana.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,792,264,821 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK