Demander à Google

Vous avez cherché: lear how to kiss like a pro (Anglais - Grec)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Grec

Infos

Anglais

My compliments to the rapporteur who, like a true Venetian, has shown us how to rule the seas again.

Grec

Πρόεδρε, τα συγχαρητήριά μου στον εισηγητή, ο οποίος ως βέρος Βενετσιάνος μας κατέδειξε τον τρόπο με τον οποίο θα μπορέσουμε να κυριαρχήσουμε και πάλι στις θάλασσες.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

The 60­point programme submitted by the OECD in June 1994 reads like a micro­economics textbook on how to improve the adaptability and flexibility of mature and complacent economies.

Grec

Το πρόγραμμα των 60 σημείων που παρουσίασε ο ΟΟΣΑ τον Ιούνιο του 1994 διαβάζεται σαν διδακτικό βιβλίο μακροοι­κονομίας για τη βελτίωση της ευελιξίας προσαρμογής των ώριμων, εύπορων εθνι­κών οικονομιών. Τα σημαντικότερα ση­

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

How to provide the European Union project with a well-tuned orchestra, well-tempered, as Mozart said, which is guided by democratic impulses and not by a blast of a bugle like a battalion.

Grec

Πώς να προσαρμοστεί το σχέδιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε μία ορχήστρα καλά κουρδισμένη, καλά συντονισμένη, όπως θα έλεγε ο Μότσαρτ, που θα κινείται με δημοκρατικά παραγγέλματα και όχι σαν ένα τάγμα με το σάλπισμα της σάλπιγγας.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Anglais

You have only just taken up your post and are still new, but I would like a slightly clearer answer as to whether your line will be to drop the cases concerning treaty infringements and to enter into a much more constructive dialogue with Parliament and the Council so that we can establish how to deal with this.

Grec

Μόλις αναλάβατε τη θέση σας και είστε ακόμα καινούριος, αλλά θα επιθυμούσα μια λίγο πιο σαφή απάντηση σχετικά με το εάν η γραμμή σας θα είναι να αποσυρθούν οι υποθέσεις, οι οποίες αφορούν τις παραβιάσεις της συνθήκης, και να ξεκινήσει ένας πολύ πιο εποικοδομητικός διάλογος με το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, προκειμένου να μπορέσουμε να διαπιστώσουμε πώς πρέπει να αντιμετωπίσουμε το ζήτημα.

Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

Dearest Eleni, (Thea) I want to tell you how thankful I am to have you in my life. My grandfather gave mer he greatest gift when he brought you to the United States. There are so many questions I have about the family, that only you can answer. And, the way you know how to analyze and remind me of my youth, the past and wonderful stories of my father and the rest of the family. "Billy" was right in saying you are very smart. you are there for me in very sad times and good times and your calls fill my heart with love and happiness. As I have told you, I hope you know that I mean no disrespect when I call you Eleni instead of Thea Eleni, but you were always like a sister to me. The closeness our families feel for each other, is not only heartwarming, but life-sustaining. All I can say is thank you so much and "I love you". With deep affection, Jo-Ann Please take our precious family in Greece to lunch with the enclosed check - - or use it however you think to make them happy with love from us.

Grec

μετατρέπω

Dernière mise à jour : 2017-06-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 9movies.to - free streaming movies 2 00:03:21,134 --> 00:03:26,171 I come tonight to warn you that you will be visited by three spirits. 3 00:03:26,173 --> 00:03:28,874 What? 4 00:03:28,876 --> 00:03:32,711 Was that the chance and hope that you mentioned, Jacob? 5 00:03:32,713 --> 00:03:34,546 it was. 6 00:03:34,548 --> 00:03:39,051 You have yet the chance and hope of escaping my fate. 7 00:03:39,053 --> 00:03:44,089 A chance and hope of my procuring, ebenezer. Thank you, Jacob. 8 00:03:44,091 --> 00:03:49,728 expect the first when the bell tolls 1:00. 9 00:03:49,730 --> 00:03:53,865 Shut up, Beth! I don't care who started it, Max. 10 00:03:53,867 --> 00:03:56,235 Ben kuklinski started it and everybody knows it. 11 00:03:56,237 --> 00:03:58,203 We even have the whole thing on video. 12 00:03:58,205 --> 00:04:01,173 You're gonna write an apology to the rest of your class for ruining the recital. 13 00:04:01,175 --> 00:04:03,775 What were you thinking, Max? That kid was twice your size. 14 00:04:03,777 --> 00:04:06,778 Yeah, but Ben kuklinski is always ragging on Christmas. 15 00:04:06,780 --> 00:04:09,548 He even told the first graders that Santa was just a cheap marketing ploy 16 00:04:09,550 --> 00:04:10,782 invented to sell Pepsi. 17 00:04:10,784 --> 00:04:12,718 Coke. You know what I mean. 18 00:04:12,720 --> 00:04:15,053 But not why you care. Well, someone's got to. 19 00:04:15,055 --> 00:04:17,256 Here, let me see. 20 00:04:17,258 --> 00:04:18,757 Ow, ow, ow, ow. 21 00:04:18,759 --> 00:04:20,959 Ah, it's not so bad. Just keep icing it. 22 00:04:20,961 --> 00:04:25,364 And was drop-kicking him into the manger really the best way to handle this? 23 00:04:25,366 --> 00:04:27,733 Okay, that was not my fault. I was under the influence. 24 00:04:27,735 --> 00:04:30,802 All I had to eat was Christmas fudge and candy canes. 25 00:04:30,804 --> 00:04:33,939 Well, I hate to sound harsh, but every kid has to learn the truth someday. 26 00:04:35,241 --> 00:04:39,711 Oh, I know. I just-- i didn't want it ruined. 27 00:04:39,713 --> 00:04:41,813 For the little kids. 28 00:04:41,815 --> 00:04:45,951 But is this a war on Christmas, a war on over-political correctness or-- 29 00:04:45,953 --> 00:04:48,120 looks great, mom. 30 00:04:48,122 --> 00:04:50,088 Don't work too hard, though. 31 00:04:50,090 --> 00:04:52,324 Sarah bought a bunch of cookies at the store. 32 00:04:52,326 --> 00:04:54,092 It's Roger. 33 00:04:54,094 --> 00:04:56,228 Thought you said you weren't working over Christmas. 34 00:04:56,230 --> 00:04:59,264 I said no traveling over Christmas. I still have to take a few calls. 35 00:04:59,266 --> 00:05:00,966 Hey, Roger, what's up? 36 00:05:00,968 --> 00:05:03,001 Wait. Guys, aren't we still gonna watch Charlie brown 37 00:05:03,003 --> 00:05:05,003 and wrap Christmas presents like always? 38 00:05:05,005 --> 00:05:07,506 You know what? After what you pulled, you can do that alone. 39 00:05:07,508 --> 00:05:10,075 And quick. Your cousins get here any minute. Yeah, Roger? 40 00:05:10,077 --> 00:05:12,811 Ah, it's a Christmas cluster-eff over here. 41 00:05:12,813 --> 00:05:14,579 Beth, help me hang this. 42 00:05:17,251 --> 00:05:19,318 Wait. Mom, aren't we gonna watch Charlie brown? 43 00:05:33,266 --> 00:05:36,668 I started, but... I don't know what to ask for this year. 44 00:05:36,670 --> 00:05:39,137 Because they are family, Beth. 45 00:05:39,139 --> 00:05:40,872 And it's only for a few days. 46 00:05:40,874 --> 00:05:44,343 Well, I'm not sharing my room with girls who pee standing up. 47 00:05:47,381 --> 00:05:49,681 Last year I found shit in my bed, mom. 48 00:05:49,683 --> 00:05:52,851 Human shit. For the last time, that was their dog! 49 00:05:52,853 --> 00:05:57,289 "They're why some people shouldn't be allowed to breed!" Your words, mom, not mine! 50 00:05:57,291 --> 00:06:00,559 I never said that! 51 00:06:00,561 --> 00:06:03,962 I said maybe they should have to take a test before they're allowed to breed. 52 00:06:27,687 --> 00:06:29,221 Thanks, omi. 53 00:06:31,724 --> 00:06:34,726 Omi? Hmm? 54 00:06:34,728 --> 00:06:36,595 Do you still really believe in Santa? 55 00:06:46,906 --> 00:06:49,074 What do you mean? 56 00:07:21,074 --> 00:07:23,975 Yeah, my cousins are crawling out of the shallow end of the gene pool, 57 00:07:23,977 --> 00:07:26,244 so everyone's a little on edge. 58 00:07:26,246 --> 00:07:29,614 Your mom popping Xanax again? Like candy. 59 00:07:29,616 --> 00:07:34,152 Tonight we're making a Japanese snowflake tree or some crap. 60 00:07:34,154 --> 00:07:37,589 Takes a lot of work to make our family look more awesome than it actually is, you know? 61 00:07:37,591 --> 00:07:39,224 I like snowflakes, 62 00:07:39,226 --> 00:07:41,726 but I like my plan a lot better. 63 00:07:41,728 --> 00:07:45,497 Very enticing. 64 00:07:45,499 --> 00:07:48,233 But I think I'm stuck here. Come on. 65 00:07:48,235 --> 00:07:51,603 People have escaped from Alcatraz before, and I'm only four blocks away. 66 00:07:51,605 --> 00:07:55,440 What? What's wrong? 67 00:07:55,442 --> 00:07:58,477 Everything. 68 00:08:05,819 --> 00:08:08,653 Crap. 69 00:08:14,361 --> 00:08:17,095 Will you two knock it off? Howie, stop ringing the doorbell! 70 00:08:17,097 --> 00:08:19,865 Well, carry something! Howie, cut it out! Help me with the bags. 71 00:08:19,867 --> 00:08:24,302 It's Christmas. It's Christmas. It's Christmas. 72 00:08:24,304 --> 00:08:27,839 Merry Christmas! Hey, sis. Merry Christmas. 73 00:08:27,841 --> 00:08:31,977 Oh, gosh. I'm so glad you guys could make it. Oh, you have no idea. 74 00:08:31,979 --> 00:08:35,814 Accidents all over the freeways and nothing but crazy talk radio for six hours. 75 00:08:35,816 --> 00:08:38,316 We brought you a little taste of home, though, didn't we? 76 00:08:38,318 --> 00:08:42,320 Oh, wow. Thank you. It looks-- wow. 77 00:08:42,322 --> 00:08:43,855 You're welcome. Linda, move it, move it. 78 00:08:43,857 --> 00:08:45,790 We don't have to keep the traffic jam going. 79 00:08:45,792 --> 00:08:47,893 Howard, let me help you with that. 80 00:08:47,895 --> 00:08:49,694 That's, uh-- 81 00:08:49,696 --> 00:08:52,063 - thanks, Tommy. - Sorry about that. 82 00:08:52,065 --> 00:08:53,965 What, you give the Butler the night off, did you? 83 00:08:53,967 --> 00:08:57,369 - Tom, don't worry about it. - Yeah, we brought Rosie. 84 00:08:57,371 --> 00:09:00,405 - You don't have a cat, do you? - It's fine. It's fine, right? 85 00:09:00,407 --> 00:09:03,174 It's fine. Merry Christmas, girls. Come on in. 86 00:09:03,176 --> 00:09:06,211 Don't you look cute in your matching jackets. 87 00:09:06,213 --> 00:09:09,414 They're just a little cranky 'cause the steelers lost, so-- 88 00:09:09,416 --> 00:09:13,718 Jordan, Stevie, why don't you tell your aunt Sarah about your presidential fitness award, huh? 89 00:09:15,588 --> 00:09:17,589 It's a good story. 90 00:09:17,591 --> 00:09:20,659 Hey, Howie. 91 00:09:20,661 --> 00:09:24,095 So, what did you ask Santa for this year? 92 00:09:24,097 --> 00:09:26,197 Really nice. They did look pretty good. 93 00:09:26,199 --> 00:09:29,200 - It looks bigger in here. - Um, toy car? 94 00:09:29,202 --> 00:09:31,002 Look what Max has got in his pocket. 95 00:09:31,004 --> 00:09:33,104 A letter to Santa. 96 00:09:33,106 --> 00:09:36,174 Video games? 97 00:09:36,176 --> 00:09:38,510 Phone? 98 00:09:39,579 --> 00:09:41,413 Dialysis? 99 00:09:43,783 --> 00:09:46,217 - That's a long fucking drive. - Thank you, guys. 100 00:09:46,219 --> 00:09:49,754 Where do you want this stuff, tom? Just anywhere? Yeah. 101 00:09:49,756 --> 00:09:52,891 Christ on a stick. Would it kill you to shovel your walk? 102 00:09:52,893 --> 00:09:54,960 I could have broken a hip out there. 103 00:09:54,962 --> 00:09:58,396 Surprise! Please don't be mad. 104 00:09:58,398 --> 00:10:01,266 Oh, aunt Dorothy. 105 00:10:01,268 --> 00:10:03,868 It's so great to see you. 106 00:10:03,870 --> 00:10:06,571 Yeah, well, your sister's no mother Teresa, 107 00:10:06,573 --> 00:10:09,774 but at least she swings by every once in a while 108 00:10:09,776 --> 00:10:12,310 to make sure that I'm not dead. 109 00:10:12,312 --> 00:10:15,447 So, where's the nog? I need to get merry. 110 00:10:15,449 --> 00:10:18,583 Uh, it's in the kitchen. Help yourself. 111 00:10:18,585 --> 00:10:20,719 - Oh, tom, let me take that. - I'm sorry. 112 00:10:20,721 --> 00:10:23,388 - That's okay. - Lord almighty. 113 00:10:23,390 --> 00:10:25,824 Looks like Martha Stewart threw up in here. 114 00:10:25,826 --> 00:10:28,126 We left the door open. Sorry about that. No, no. 115 00:10:28,128 --> 00:10:30,328 We're such a mess, honestly. 116 00:10:30,330 --> 00:10:32,163 Six hours, I mean, come on. 117 00:10:32,165 --> 00:10:35,266 Uh, sorry. Wasn't there another... 118 00:10:35,268 --> 00:10:36,935 Hmm? 119 00:10:36,937 --> 00:10:38,803 Child? 120 00:10:38,805 --> 00:10:40,739 Chrissy! Darn it! 121 00:10:40,741 --> 00:10:43,008 Jordan, I told you to bring her inside. 122 00:10:43,010 --> 00:10:45,343 - Not my kid. - Come on, girls. 123 00:10:45,345 --> 00:10:48,413 Tommy, help me get the baby and the rest of the girl crap out of the truck. 124 00:10:48,415 --> 00:10:51,149 - Do you mind? Thank you. - Let's make some memories, huh? 125 00:10:51,151 --> 00:10:54,986 Whoo! Thank you, honey. Thank you. 126 00:10:54,988 --> 00:10:57,689 Oh, my goodness. A holiday roast is a surprise. 127 00:10:57,691 --> 00:10:59,290 Hemorrhoids are a surprise. 128 00:10:59,292 --> 00:11:02,260 She is a goddamn nightmare. What were you thinking? 129 00:11:02,262 --> 00:11:04,462 Come on, she's not that bad. Oh. 130 00:11:04,464 --> 00:11:07,932 She's not! Besides, she tricked me, okay? 131 00:11:07,934 --> 00:11:10,835 I thought we were just dropping off gifts, and she came to the door with a suitcase. 132 00:11:10,837 --> 00:11:13,304 What was I supposed to do, tell her she has to spend Christmas by herself? 133 00:11:13,306 --> 00:11:15,507 No, but at least you could have warned me 134 00:11:15,509 --> 00:11:18,109 when one of your mistakes is gonna become my problem. 135 00:11:18,111 --> 00:11:20,712 You think everything I do is a mistake. 136 00:11:20,714 --> 00:11:23,381 Well-- sorry. Look out. Look out. 137 00:11:23,383 --> 00:11:24,983 Hey, honey. Oh. Oh! 138 00:11:24,985 --> 00:11:26,551 I think this warhead's armed. 139 00:11:26,553 --> 00:11:28,453 You're so stinky. 140 00:11:28,455 --> 00:11:31,523 Okay, I'm gonna go change her. Let's go this way. 141 00:11:31,525 --> 00:11:33,358 Just set that up wherever you want, t. 142 00:11:33,360 --> 00:11:37,862 Uhh! The whole truck smells like shit. Uhh! 143 00:11:37,864 --> 00:11:39,731 So, what's for dinner? 144 00:11:53,380 --> 00:11:56,047 That's my boy! 145 00:11:56,049 --> 00:11:59,651 That's my boy! It sure is. 146 00:11:59,653 --> 00:12:01,886 I'm getting Howie junior into game shape. 147 00:12:01,888 --> 00:12:06,324 By the time he gets to high school, he's gonna be the biggest lineman in the state. 148 00:12:06,326 --> 00:12:09,994 Did you ever spend any time on the field, Tommy? 149 00:12:09,996 --> 00:12:13,732 No, actually, I didn't have time in my younger years. I was in training mostly. 150 00:12:13,734 --> 00:12:18,002 What were you training for? Uh, army? Marines? 151 00:12:19,238 --> 00:12:21,940 It was the eagle scouts. Eagle scouts. 152 00:12:21,942 --> 00:12:24,776 Now, eagle scouts, kids, 153 00:12:24,778 --> 00:12:27,879 that's where you weave baskets and help little old ladies across the street. 154 00:12:27,881 --> 00:12:30,014 Am I right? No, no. 155 00:12:30,016 --> 00:12:34,619 No, no, no. It was actually quite a bit of, uh, survival training. 156 00:12:34,621 --> 00:12:36,287 So-- 157 00:12:36,289 --> 00:12:39,724 well, the only survival training i need is my old smoke pole 158 00:12:39,726 --> 00:12:43,128 and a big, fat box of buckshot that I keep out in that truck. 159 00:12:43,130 --> 00:12:46,097 A Shepherd has got to protect his flock. 160 00:12:46,099 --> 00:12:49,567 Honey, we said no gun talk at the dinner table. 161 00:12:49,569 --> 00:12:51,936 This family needs a little gun talk, 162 00:12:51,938 --> 00:12:54,472 whether it's at the dinner table or anywhere else. 163 00:12:54,474 --> 00:12:57,542 Wow. Looks like Chrissy's really enjoying my gravlax. 164 00:12:57,544 --> 00:13:00,545 Careful, kids. 165 00:13:00,547 --> 00:13:03,281 Remember that your aunt Sarah likes everything to be clean and perfect, 166 00:13:03,283 --> 00:13:06,618 and that's why she makes so much food that you can't pronounce. 167 00:13:06,620 --> 00:13:10,121 Well, I just thought you guys might like a break from macaroni and cheese with hot dogs. 168 00:13:10,123 --> 00:13:13,091 - Yeah, okay. - Well, you were wrong. 169 00:13:13,093 --> 00:13:15,560 And who doesn't make a ham at Christmas? 170 00:13:15,562 --> 00:13:17,362 What are you now, a Jew? 171 00:13:21,400 --> 00:13:23,601 Maybe it's time for dessert, hmm? 172 00:13:23,603 --> 00:13:26,638 It's delicious, honey. It's a little dry. 173 00:13:26,640 --> 00:13:29,040 Okay. Well, mine's delicious. 174 00:13:31,343 --> 00:13:33,444 Well, I guess I should have gotten your bird. 175 00:13:33,446 --> 00:13:37,749 - Just say something nice. - I'll say it when she gets back if dessert's good. 176 00:13:37,751 --> 00:13:40,785 Well, if you could just do me a favor. Tell him about Santa. 177 00:13:40,787 --> 00:13:42,654 Just say something nice about dessert. Hey. 178 00:13:42,656 --> 00:13:45,623 Maxi-pad. Hear what happened to Santa? 179 00:13:45,625 --> 00:13:48,193 No, Stevie. What happened to Santa? 180 00:13:48,195 --> 00:13:51,830 Heard it on the news. His sleigh crashed in the rockies. 181 00:13:51,832 --> 00:13:54,299 Shattered both his legs. 182 00:13:54,301 --> 00:13:57,168 Frostbite took care of his pain but not his hunger. 183 00:13:57,170 --> 00:14:01,439 So, to survive, he had to slaughter and eat his reindeer. 184 00:14:03,209 --> 00:14:04,576 Including Rudolph. 185 00:14:05,711 --> 00:14:09,180 "Ate" tiny reindeer. Get it? 186 00:14:09,182 --> 00:14:11,783 Knock it off! 187 00:14:11,785 --> 00:14:13,685 Don't start anything. 188 00:14:13,687 --> 00:14:17,355 - Hey, guys, take it easy. They're just playing, Tommy. 189 00:14:22,461 --> 00:14:27,465 Macaroni and cheese and hot dogs. Oh, Jesus. 190 00:14:27,467 --> 00:14:31,336 So what kind of godforsaken concoction are you whipping up now? 191 00:14:31,338 --> 00:14:34,572 You know how this fancy food clogs my pipes. 192 00:14:34,574 --> 00:14:37,909 Well, how about we go to your trailer for Christmas next year, hmm? 193 00:14:37,911 --> 00:14:41,846 And after you spent weeks decorating and cooking and cleaning, 194 00:14:41,848 --> 00:14:43,915 I might just waddle in and start bitching and moaning 195 00:14:43,917 --> 00:14:45,817 about everything you've worked so hard on. 196 00:14:45,819 --> 00:14:48,653 - Oh, Sarah, you know-- - no, aunt Dorothy, please. 197 00:14:48,655 --> 00:14:52,957 For your sake, just... stay the hell out of my kitchen. 198 00:14:56,395 --> 00:14:59,397 You know, reindeer are actually a sustainable food source 199 00:14:59,399 --> 00:15:02,400 in the northern territories, in Alaska, Canada. 200 00:15:02,402 --> 00:15:04,402 This time of year, 201 00:15:04,404 --> 00:15:09,107 we refer to reindeer as a transportation system for Santa claus. 202 00:15:10,576 --> 00:15:13,444 We know you still believe in the big, fat creeper. 203 00:15:13,446 --> 00:15:15,446 I don't know what you're talking about. 204 00:15:15,448 --> 00:15:17,282 You sure about that? 205 00:15:19,084 --> 00:15:20,818 Max, stop. 206 00:15:22,288 --> 00:15:24,022 "Dear Santa, 207 00:15:24,024 --> 00:15:28,192 I know I haven't been great this year, and I'm sorry for that, 208 00:15:28,194 --> 00:15:32,196 but I was really hoping you could help out me and my family this Christmas. 209 00:15:32,198 --> 00:15:33,598 We need you." 210 00:15:33,600 --> 00:15:36,100 - Oh, maxi-pad, that's so sweet. - Give it back! 211 00:15:36,102 --> 00:15:37,869 Stop, Max. 212 00:15:37,871 --> 00:15:40,405 Blah, blah, blah, bullshit, bullshit. 213 00:15:40,407 --> 00:15:43,541 - Ah, here we go-- maxi's wish list. - Stevie, stop. That's enough. 214 00:15:43,543 --> 00:15:45,410 Wait, you're up first, Beth. 215 00:15:45,412 --> 00:15:49,147 "I wish me and Beth could hang out like we used to. 216 00:15:49,149 --> 00:15:52,050 You might have noticed that i don't have tons of friends." 217 00:15:52,052 --> 00:15:54,819 Oh, no, really, Max? 218 00:15:54,821 --> 00:15:58,423 "I wish my mom and dad could fall in love again. 219 00:15:58,425 --> 00:16:02,727 I know they get upset a lot, with dad away from home so much. 220 00:16:02,729 --> 00:16:05,229 I think they really just miss each other." 221 00:16:07,233 --> 00:16:13,471 "Also, I wish things weren't so hard for uncle Howard and aunt Linda. 222 00:16:15,841 --> 00:16:18,743 So maybe you can lend them a hand the rest of the year too. 223 00:16:21,780 --> 00:16:23,514 And-- 224 00:16:23,516 --> 00:16:25,483 and that--" 225 00:16:25,485 --> 00:16:28,453 screw you. Dad does not wish we were boys. 226 00:16:28,455 --> 00:16:32,156 Okay, who wants crème brûlée? 227 00:16:35,427 --> 00:16:37,662 Give me the letter! Give it back! 228 00:16:37,664 --> 00:16:39,931 Hey, Max. Hey. Hey! Hey! 229 00:16:39,933 --> 00:16:41,532 Hey! 230 00:16:41,534 --> 00:16:42,834 Girls! 231 00:16:45,637 --> 00:16:47,805 Hey! Hey! 232 00:16:47,807 --> 00:16:49,707 Come on, Howard. Stevie, Jordan. 233 00:16:49,709 --> 00:16:52,210 Come on. All right, all right, that's enough. 234 00:16:52,212 --> 00:16:55,613 - Are you okay? Honey? - Enough. Enough. 235 00:16:55,615 --> 00:16:58,483 I just wanted Christmas to be like it used to be, but forget it. 236 00:16:58,485 --> 00:17:01,052 I hate Christmas! I hate all of you! 237 00:17:01,054 --> 00:17:03,654 Max. Max! 238 00:17:03,656 --> 00:17:06,057 Oh, lay off of him. 239 00:17:06,059 --> 00:17:08,292 Kid deserves a prize just for telling the truth. 240 00:17:18,071 --> 00:17:21,906 - Can I come in? - - No. 241 00:17:21,908 --> 00:17:25,743 You know, they're leaving right after Christmas, 242 00:17:25,745 --> 00:17:29,180 so we only have to survive another... three days. 243 00:17:29,182 --> 00:17:30,815 I don't get it. 244 00:17:30,817 --> 00:17:32,750 Every year it gets worse. 245 00:17:32,752 --> 00:17:35,486 Why do we have to put up with their crap just because we share DNA? 246 00:17:38,023 --> 00:17:41,726 Because that's what a family is, Max. 247 00:17:41,728 --> 00:17:43,594 People you try to be friends with 248 00:17:43,596 --> 00:17:46,097 even though you don't have a whole lot in common. 249 00:17:46,099 --> 00:17:48,866 But why? Because. 250 00:17:48,868 --> 00:17:50,334 Well-- 251 00:17:52,071 --> 00:17:54,572 okay, you kind of got me there. 252 00:17:56,843 --> 00:18:01,512 Or maybe it makes us work a little harder to find what we do have in common, you know. 253 00:18:01,514 --> 00:18:05,049 Put everything aside, think of other people for a change. 254 00:18:05,051 --> 00:18:07,785 Friends, family, 255 00:18:07,787 --> 00:18:10,354 even the assholes you normally can't stand. 256 00:18:10,356 --> 00:18:13,291 Like uncle Howard? Didn't wanna name names. 257 00:18:15,527 --> 00:18:18,162 Dad, do you really believe in all that? 258 00:18:19,264 --> 00:18:21,199 I want to, Max. 259 00:18:24,069 --> 00:18:26,370 But, hey, 260 00:18:26,37

Grec

smart casual

Dernière mise à jour : 2016-02-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

As we see in Article 13, 'the necessary measures to combat discrimination on grounds of sex, race and ethnic origin, religion or creed, disablement, age or sexual orientation, on a pro posal by the Commission with the unanimous decision of the Council after consulting Parliament', are fine words and might look like a step forward.

Grec

Γνωρίζουμε ότι θα χρειαστεί αρκετός καιρός μέχρι να κυρωθεί η Συνθήκη του Άμ­στερνταμ.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

Wijsenbeek (ELDR). - (NL) My compliments to the rapporteur who, like a true Venetian, has shown us how to rule the seas again. We need to appreciate that 35 % of intraCommunity transport goes by sea.

Grec

Ακόμη, θα πρέπει να βελτιωθεί το σύστημα για την ομαδοποίηση των προσαράξεων των πλοίων.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

1 00:00:08,890 --> 00:00:12,390 fan-subs by www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:42,320 --> 00:01:42,820 Lodos! 3 00:01:43,660 --> 00:01:44,460 Come here. 4 00:01:46,560 --> 00:01:47,670 Come, come. 5 00:01:51,760 --> 00:01:54,670 What you up to? Why didn't you come to us at all? 6 00:01:55,760 --> 00:01:57,080 Did you like you house? 7 00:01:57,470 --> 00:01:59,310 Like it. Like it very much. 8 00:02:00,690 --> 00:02:02,960 Don't you want to leave your house at all then? 9 00:02:04,580 --> 00:02:07,310 Look Lodos, from now on this is our house. Okay?... 10 00:02:07,990 --> 00:02:09,790 We're going to live here all together. 11 00:02:10,270 --> 00:02:13,000 You grown now, you can't stay in the Gul Mutfagi any more. 12 00:02:13,190 --> 00:02:15,730 Look how alert is he. how is he listening. 13 00:02:24,830 --> 00:02:26,640 I'll go and toast more bread. 14 00:03:35,800 --> 00:03:37,130 Lodos is out of water. 15 00:03:37,430 --> 00:03:39,740 - Let me top it up. - I'll do it. 16 00:05:19,380 --> 00:05:21,530 Where are you now? In prosecution office. 17 00:05:21,780 --> 00:05:25,270 No. I've been to Police station and gave my statement. All done now. 18 00:05:25,480 --> 00:05:27,020 You would be coming back today then. 19 00:05:27,430 --> 00:05:29,180 I can't today. He hasn't got anybody... 20 00:05:29,310 --> 00:05:31,710 I'm waiting for somebody to turn up for Mustafa's body. 21 00:05:31,820 --> 00:05:34,210 How come? Does he not have any relatives? 22 00:05:34,390 --> 00:05:35,700 Yes there is. Of course he has. 23 00:05:35,850 --> 00:05:38,060 I don't know about that. I informed that friend of his... 24 00:05:38,260 --> 00:05:38,940 Serdar. 25 00:05:39,300 --> 00:05:40,400 He's gonna came and pick him up... 26 00:05:40,510 --> 00:05:44,230 I don't know who did he tell but, They're going to take him to Ildir tomorrow for the burial. 27 00:05:44,420 --> 00:05:45,730 I've got it. 28 00:05:46,080 --> 00:05:48,040 We really must tell Hacer. 29 00:05:48,710 --> 00:05:50,380 Okay I know we must, but how we are going to?... 30 00:05:50,460 --> 00:05:52,620 She went in to labor yesterday, maybe already given birth. 31 00:05:53,180 --> 00:05:55,880 So muddled up with our events, didn't have a change to call and ask. 32 00:05:56,030 --> 00:05:59,050 I'll let her know then. She has to know. 33 00:05:59,110 --> 00:06:01,240 Not like this, not by the phone. 34 00:06:01,580 --> 00:06:04,380 I somehow go and let her know and tell her. 35 00:06:06,830 --> 00:06:09,330 Okay Omer, talk to you later. Bye. 36 00:06:11,340 --> 00:06:12,800 His funeral going to be tomorrow. 37 00:06:13,930 --> 00:06:15,730 Does Hacer know yet? 38 00:06:15,850 --> 00:06:18,110 No. How could she? This matter is also down to us. 39 00:06:18,480 --> 00:06:19,680 This is a really hard situation... 40 00:06:20,130 --> 00:06:21,900 How can you tell the poor woman now? 41 00:06:22,310 --> 00:06:23,770 But she'll find out one way or another. 42 00:06:23,960 --> 00:06:25,610 We can't let that happen... 43 00:06:25,960 --> 00:06:28,740 She has to hear it from us. 44 00:06:29,260 --> 00:06:31,980 I agree. She's the one who helped you. 45 00:06:32,830 --> 00:06:35,130 Thanks to her, our wedding went ahead and not ruined. 46 00:06:35,310 --> 00:06:38,870 How could we find out Mustafa's plan if she didn't tell us. 47 00:06:38,970 --> 00:06:40,910 How could that man get caught? 48 00:06:41,440 --> 00:06:44,730 She was with Mustafa. But in reality she was beside us all the time. 49 00:06:45,770 --> 00:06:48,570 Now she's in this situation we shouldn't leave her on her own. 50 00:06:52,410 --> 00:06:56,570 I'm waiting since this morning, it's not on the news yet. 51 00:06:56,770 --> 00:06:58,620 Better that way... 52 00:06:58,770 --> 00:07:01,710 Don't let them find out, first thing in the morning. 53 00:07:07,930 --> 00:07:11,430 Okay Mukaddes don't cry anymore. You'd enough crying. 54 00:07:11,660 --> 00:07:13,530 What should I do Rahmi? I can't help it. 55 00:07:13,670 --> 00:07:16,380 No matter how many bad thing he'd done, one cannot help but get upset. 56 00:07:16,730 --> 00:07:18,340 There's young man died. 57 00:07:18,870 --> 00:07:22,590 Tell me about it... I know his childhood. 58 00:07:23,430 --> 00:07:25,140 A pity... 59 00:07:25,270 --> 00:07:27,130 What a waste of a young life. 60 00:07:27,800 --> 00:07:29,270 Very young soul. 61 00:07:29,510 --> 00:07:32,020 I was very angry to him... Very angry. 62 00:07:32,390 --> 00:07:35,730 I was very cross with him after all he did to Fatmagul. 63 00:07:36,170 --> 00:07:37,990 But there is a soul lost. 64 00:07:39,170 --> 00:07:42,850 I feel really bad. Very sad. Feeling empty deep inside. 65 00:07:43,620 --> 00:07:45,920 Stupid! He dug his own grave. 66 00:07:48,320 --> 00:07:51,150 He reunited with his parents again. 67 00:07:52,250 --> 00:07:54,570 God rest their souls... 68 00:07:55,140 --> 00:07:58,220 They were lucky. At least they didn't live to bare with the loss of their child. 69 00:07:59,530 --> 00:08:01,260 He didn't live to see his baby. 70 00:08:01,510 --> 00:08:02,800 I wonder if he's born yet? 71 00:08:03,280 --> 00:08:04,530 Who knows. 72 00:08:05,910 --> 00:08:07,860 Dear God, how we are going to tell this? 73 00:08:08,060 --> 00:08:10,050 I guess I'll have to go and tell her. 74 00:08:10,380 --> 00:08:11,540 Let me come with you. 75 00:08:11,830 --> 00:08:13,390 Go. Don't let him be own his own. 76 00:08:13,540 --> 00:08:15,240 No, no... I'll be fine. 77 00:08:15,400 --> 00:08:16,490 No way, I'll come with you... 78 00:08:16,920 --> 00:08:19,760 How are you going to do it on your own? It's a tough task. 79 00:08:20,170 --> 00:08:23,300 Okay but, the kids mustn't know. 80 00:08:26,810 --> 00:08:29,130 For God sake! In a day like this... 81 00:08:29,290 --> 00:08:30,720 You are unbelievable. 82 00:08:32,060 --> 00:08:34,550 What's the matter Mukaddes? Why did you blaze like that? 83 00:08:34,640 --> 00:08:36,440 You didn't get it as always... 84 00:08:36,670 --> 00:08:39,070 Don't you see? They're pointing at me and say "the kids mustn't know". 85 00:08:39,140 --> 00:08:41,440 As if I'll go right away to tell them... 86 00:08:42,620 --> 00:08:44,120 Right, give a dog bad name and hang him. 87 00:08:45,720 --> 00:08:47,490 - What happened? - Nothing. 88 00:08:52,470 --> 00:08:54,070 For the love of God! 89 00:08:54,900 --> 00:08:56,400 I'll come with you Kadir Bey... 90 00:08:56,460 --> 00:08:58,480 We'll tell that poor woman how it's need to be said. 91 00:09:04,280 --> 00:09:08,030 Rahmi I didn't mean to offend her. I just had to cautious. 92 00:09:08,680 --> 00:09:10,960 No, no. I did understand. 93 00:09:11,420 --> 00:09:12,420 Don't you worry. 94 00:09:17,080 --> 00:09:19,080 Don't mind her Kadir. 95 00:09:19,160 --> 00:09:20,760 If the cap fits, she should wear it. 96 00:09:21,050 --> 00:09:23,150 You should be worried about how to tell that girl about it. 97 00:09:32,470 --> 00:09:34,970 Enough Sami for God sake. You are bit over the top. 98 00:09:35,090 --> 00:09:36,690 Wait, I still have evil eye bead to hang yet. 99 00:09:37,920 --> 00:09:38,830 Dear... 100 00:09:39,110 --> 00:09:41,370 You don't have right to complain, sister... 101 00:09:41,590 --> 00:09:44,670 Look how lucky you are, your husband not leaving your side for a moment. 102 00:09:45,310 --> 00:09:49,470 Mine is showed his face just briefly and vanished. 103 00:09:49,820 --> 00:09:52,570 Mine went mad with excitement when I gave birth to our first child. 104 00:09:52,600 --> 00:09:54,300 He was like yours coming with hands full... 105 00:09:54,420 --> 00:09:56,410 After the second one, he's no where to be found. 106 00:09:56,710 --> 00:09:58,010 What's in the bag? 107 00:09:59,300 --> 00:10:01,630 Take this and wear it. 108 00:10:02,100 --> 00:10:03,550 Oh for heavens sake! 109 00:10:03,710 --> 00:10:05,300 It's tradition my girl. 110 00:10:06,120 --> 00:10:07,870 You're like an old woman, who knows everything. 111 00:10:08,100 --> 00:10:10,770 I also got you a chocolate. And something else, but that's for later. 112 00:10:10,890 --> 00:10:12,210 - Let me take a look. - Later. 113 00:10:12,420 --> 00:10:13,290 Give it here. 114 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 Feed the baby first. 115 00:10:15,970 --> 00:10:17,950 I think he's full. Not sucking anymore. 116 00:10:21,910 --> 00:10:24,450 Look at his nose and mouth. 117 00:10:25,040 --> 00:10:27,460 Very beautiful. He is a beautiful thing. 118 00:10:29,000 --> 00:10:30,210 Do you want to hold him? 119 00:10:30,450 --> 00:10:32,080 Do you think I can? 120 00:10:33,560 --> 00:10:36,650 Take it like this. Hold the head. 121 00:10:42,300 --> 00:10:45,300 Where did you come from, huh? 122 00:10:45,710 --> 00:10:47,340 Are we going to have a match together? 123 00:10:47,580 --> 00:10:49,290 Are we going to play together? 124 00:10:49,520 --> 00:10:50,740 Watch his head! 125 00:10:50,940 --> 00:10:52,810 Did my son get tired? 126 00:10:57,090 --> 00:10:58,700 Okay, you go to sleep. 127 00:11:01,590 --> 00:11:03,510 Sami you are one of a kind. 128 00:11:12,050 --> 00:11:13,960 Thank you. Hope for the best. 129 00:11:18,730 --> 00:11:20,370 - May God never separate him from you. - Amen. 130 00:11:20,540 --> 00:11:23,080 - What's this? - What does it look like? 131 00:12:19,920 --> 00:12:20,520 Who? 132 00:12:22,190 --> 00:12:22,690 Serdar. 133 00:12:23,040 --> 00:12:24,940 Why is he calling now? 134 00:12:26,180 --> 00:12:27,890 I don't know, maybe he is going to ask about Mustafa. 135 00:12:28,000 --> 00:12:30,160 - Don't answer it. - But, he'll call again. 136 00:12:30,310 --> 00:12:31,470 Give it to me, I'll talk to him. 137 00:12:31,630 --> 00:12:33,920 No. Hang on I'll answer it. 138 00:12:35,740 --> 00:12:38,490 - Hello - Yenge I've arrived. Where are you? 139 00:12:38,820 --> 00:12:39,700 What? 140 00:12:40,100 --> 00:12:42,260 I said I've arrived. I'm here. 141 00:12:42,700 --> 00:12:43,900 Where are you? 142 00:12:44,110 --> 00:12:46,930 I'm in Izmir. You are here too, aren't you? 143 00:12:47,150 --> 00:12:48,940 No, I'm in Istanbul. 144 00:12:49,690 --> 00:12:51,490 Are you not coming to funeral? 145 00:12:52,140 --> 00:12:53,420 What funeral? 146 00:12:58,700 --> 00:12:59,880 Yenge... 147 00:13:00,520 --> 00:13:03,970 Whose funeral? Serdar, tell me what happened? Who is dead? 148 00:13:06,170 --> 00:13:07,260 Hacer? 149 00:13:11,490 --> 00:13:12,890 Is it Mustafa? 150 00:13:15,180 --> 00:13:17,210 He died, didn't he? 151 00:13:18,500 --> 00:13:20,120 My condolences yenge. 152 00:13:29,170 --> 00:13:30,530 Give me the phone. 153 00:13:32,440 --> 00:13:33,840 It's me Sami... 154 00:13:36,990 --> 00:13:37,720 What? 155 00:13:52,010 --> 00:13:53,380 Are you going to study? 156 00:13:53,820 --> 00:13:55,680 There's a little time left to exams. 157 00:13:57,150 --> 00:13:59,390 I thought we'd watch the wedding DVD, but it's okay. 158 00:13:59,610 --> 00:14:01,330 You know, I neglected my studies. 159 00:14:01,390 --> 00:14:04,110 I don't want to end up like the last time. I'll study and pass the exams. 160 00:14:04,300 --> 00:14:05,480 I understand. 161 00:14:05,760 --> 00:14:08,660 - Will it bother you if I turn the TV on? - No. 162 00:14:09,890 --> 00:14:13,470 Or nah, I won't turn it on. Not when you're studying. 163 00:14:13,670 --> 00:14:15,970 - No problem for me, you can watch it. - It's okay. 164 00:14:16,270 --> 00:14:17,750 I can help you study. 165 00:14:17,880 --> 00:14:20,080 I'm going to do a test, you can check the results then. 166 00:14:20,260 --> 00:14:21,080 Okay. 167 00:14:21,300 --> 00:14:23,650 I'll be the time keeper. Time is important. 168 00:14:27,470 --> 00:14:28,940 Leave it to me, I can do it. 169 00:14:29,140 --> 00:14:30,930 I'll get it sorted right away. 170 00:15:12,700 --> 00:15:15,930 Give me a cloth, so I can wipe the washing line. 171 00:15:16,440 --> 00:15:20,040 Let's not hang them outside today. Let's dry them inside, on the clothes airer. 172 00:15:24,240 --> 00:15:25,740 - Where is it? - Right there. 173 00:15:47,840 --> 00:15:48,340 It's ready. 174 00:15:51,700 --> 00:15:52,400 Thanks. 175 00:17:08,800 --> 00:17:14,540 They were mentioning you guys on the TV today, I think Resat Yasaran is dead or something. 176 00:17:15,010 --> 00:17:16,810 He had an heart attack. 177 00:17:17,870 --> 00:17:19,880 What do... I don't understand. What? 178 00:17:20,040 --> 00:17:22,840 My Uncle... What? My Uncle is dead? Is he dead? 179 00:17:23,240 --> 00:17:25,240 Don't know for sure. Just caught a glimpse of it. 180 00:17:25,680 --> 00:17:30,680 I saw Mustafa Nalcali's pictures and stuff, but they said your Uncle was dead. 181 00:17:30,900 --> 00:17:33,210 They said it was a heart attack. 182 00:17:35,380 --> 00:17:38,490 What comes around goes around. Somehow everyone pays for their deeds. 183 00:17:38,620 --> 00:17:40,100 - My condolences. - Abi... 184 00:17:40,170 --> 00:17:42,890 - I need to speak to the prison chief. - Back off a little. 185 00:17:43,030 --> 00:17:45,930 I must make a call, I need to talk to my lawyer. 186 00:17:46,130 --> 00:17:48,040 I have to talk to him, Munir Telci is my lawyer, please! 187 00:17:48,170 --> 00:17:51,110 - I'll pass the message sometime. - Not sometime! I have to talk to him now! 188 00:17:51,270 --> 00:17:53,270 Don't you understand? Are you stupid? 189 00:17:53,420 --> 00:17:56,140 Watch your tongue, kid. I'll forgive you for sake of your loss. 190 00:17:56,210 --> 00:18:01,580 Okay Abi I'm sorry. I need to call home. Please tell him now. 191 00:18:01,860 --> 00:18:04,600 Chief's is really busy at the moment, he hasn't got time for you. 192 00:18:04,810 --> 00:18:07,160 I need to call home Abi. 193 00:18:08,690 --> 00:18:11,410 Okay, don't worry. I'll tell him sometime. 194 00:18:38,140 --> 00:18:40,490 Don't you have available empty single room. 195 00:18:40,910 --> 00:18:42,950 Could you speak to someone to move her in to a single room. 196 00:18:43,130 --> 00:18:44,340 I don't know. I'll have a look. 197 00:18:44,560 --> 00:18:46,400 At least until tomorrow. Please. 198 00:18:47,040 --> 00:18:48,050 Hacer. 199 00:18:49,760 --> 00:18:51,740 Don't do this please. 200 00:18:56,590 --> 00:18:57,690 This one. 201 00:18:58,250 --> 00:19:01,820 Tranquillizer should kick in soon. 202 00:19:04,410 --> 00:19:06,510 News has arrived before us. 203 00:19:07,510 --> 00:19:09,310 Did you hear it? 204 00:19:22,360 --> 00:19:25,180 Is this how it was supposed to be Kadir Abi? 205 00:19:25,480 --> 00:19:28,650 Is this... how it was supposed to be? 206 00:19:29,020 --> 00:19:30,620 Condolences. 207 00:19:31,780 --> 00:19:33,810 If the man who died was her husband, then who is this man? 208 00:19:33,970 --> 00:19:35,220 Don't know. I don't get it either. 209 00:19:35,340 --> 00:19:36,830 Shame her breast milk will dry out. 210 00:19:36,900 --> 00:19:40,060 - Who told you? - Serdar... Serdar called. 211 00:19:40,170 --> 00:19:41,660 He thought she knew about it. 212 00:19:41,890 --> 00:19:43,990 And he just told her. 213 00:19:50,210 --> 00:19:51,210 He is also born last night. 214 00:19:54,140 --> 00:19:55,940 We're deeply sorry. 215 00:19:57,880 --> 00:19:59,580 We don't know what to say. 216 00:20:02,440 --> 00:20:04,590 What am I suppose to say now... 217 00:20:05,080 --> 00:20:06,360 What should I say? 218 00:20:10,070 --> 00:20:11,990 God give you a patience my girl. 219 00:20:13,890 --> 00:20:15,810 Don't do this Hacer. Put your self together. 220 00:20:16,320 --> 00:20:17,900 Be strong... 221 00:20:18,660 --> 00:20:20,230 Think about your baby. 222 00:20:20,860 --> 00:20:22,560 God will give him longer life. 223 00:20:23,110 --> 00:20:25,060 Everything ended up like this just because of them... 224 00:20:25,260 --> 00:20:26,860 Just because of those Yasaran's. 225 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 All these happened because of them. 226 00:20:29,190 --> 00:20:30,890 How many lives lost just because of them... 227 00:20:31,920 --> 00:20:33,990 May God give their punishment. 228 00:20:34,180 --> 00:20:36,580 May God give them an even worse fate. 229 00:20:38,460 --> 00:20:39,960 Hacer please don't do this. 230 00:20:40,550 --> 00:20:44,120 Leave her to cry, brother. Let her feel her sorrow. 231 00:21:14,200 --> 00:21:16,060 I got you a tea. 232 00:21:18,210 --> 00:21:20,820 Munir is finally went to sleep thankfully. 233 00:21:24,260 --> 00:21:27,610 He is going to get over this, He'll win this fight as well. You'll see. 234 00:21:27,940 --> 00:21:30,860 Besides, didn't the doctor say "tonight is critical"? 235 00:21:31,010 --> 00:21:34,260 Thank God he survived the night. 236 00:21:38,700 --> 00:21:40,350 Nurse? 237 00:21:40,700 --> 00:21:42,480 - He regained his consciousness. - Thank God. 238 00:21:42,710 --> 00:21:45,220 - What happened? - Don't panic. Nothing to worry about. 239 00:21:45,610 --> 00:21:46,800 Can we see him? 240 00:21:46,920 --> 00:21:48,270 I can take only one person inside. 241 00:21:55,500 --> 00:21:56,940 Look, he's awake. 242 00:21:57,270 --> 00:21:59,210 He looks fine. Doesn't he? 243 00:21:59,520 --> 00:22:01,640 He looks very tired. 244 00:22:04,550 --> 00:22:07,660 Let's sit down. Don't let him excited to see us. 245 00:22:47,260 --> 00:22:49,390 You gave us a scare. 246 00:22:56,310 --> 00:22:58,520 Part of his brain effected, preventing him from speaking. 247 00:23:00,050 --> 00:23:01,420 He's alive at least. 248 00:23:01,890 --> 00:23:03,930 But he's going to get better, isn't he? 249 00:23:04,320 --> 00:23:06,880 Only time can tell the extent of the damage. 250 00:23:07,190 --> 00:23:10,440 There is no life threatening danger at the moment. He's got over the most difficult part. 251 00:23:10,740 --> 00:23:13,240 First off all we have to eliminate the risk of having another trauma... 252 00:23:13,510 --> 00:23:16,310 And then we'll go ahead with the treatment of the after effects. 253 00:23:34,980 --> 00:23:37,550 Okay, Okay. Don't make your self tired. 254 00:24:28,150 --> 00:24:30,680 Hello. Where are you? How is it going? 255 00:24:30,810 --> 00:24:31,900 I'm terrible. 256 00:24:32,250 --> 00:24:34,510 Terrible, I'm stuck here on my own. 257 00:24:34,630 --> 00:24:36,120 Stop whining and listen to me. 258 00:24:36,360 --> 00:24:40,190 I said, I'm stuck here on my own. I don't know what to do! 259 00:24:40,360 --> 00:24:42,400 Shut up! just shut up and listen to me. 260 00:24:42,630 --> 00:24:45,370 I'm going to tell you the situation and you decide what your going to do. 261 00:24:45,510 --> 00:24:48,500 - But you are not listening! - You not listening either you idiot. 262 00:24:50,280 --> 00:24:53,890 It's awful. Erdogan is in jail. He says "I won't talk unless Selim gets here". 263 00:24:54,200 --> 00:24:58,070 The companies slipped through from our hands. The house is confiscated... 264 00:24:58,230 --> 00:25:01,790 I don't know where your mother got the money he sent you... 265 00:25:01,970 --> 00:25:03,830 Bot we're left penniless here. 266 00:25:04,220 --> 00:25:05,820 We are in ruins. We're done for. 267 00:25:06,110 --> 00:25:07,510 On top of that... 268 00:25:07,680 --> 00:25:10,660 On the top of all of this, your father is in hospital. 269 00:25:11,030 --> 00:25:12,400 What... What's wrong with him? 270 00:25:12,610 --> 00:25:13,750 Heart attack. 271 00:25:14,000 --> 00:25:15,510 What are you talking about? 272 00:25:16,000 --> 00:25:18,190 He came back to life twice last night. 273 00:25:18,660 --> 00:25:20,750 He's in intensive care right now. 274 00:25:22,610 --> 00:25:24,390 Put my mother on the phone. 275 00:25:24,770 --> 00:25:28,170 Your mother is fine, hang on I'll pass it on to her. 276 00:25:28,930 --> 00:25:29,930 Abla. 277 00:25:30,230 --> 00:25:32,870 - Who? - Him. 278 00:25:38,760 --> 00:25:41,61

Grec

δανδής

Dernière mise à jour : 2013-10-17
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

srt1 00:00:26,880 --> 00:00:28,438 Andrew? 2 00:00:33,000 --> 00:00:34,558 Andrew, is that you? 3 00:01:07,600 --> 00:01:11,115 In January 2010, a film crew began production on a movie about Old Changi Hospital in Singapore. 4 00:01:11,440 --> 00:01:14,273 This film contains the crew's original footage. 5 00:01:19,360 --> 00:01:22,796 Haunted Changi 6 00:01:43,080 --> 00:01:45,036 Audi, what are you doing with the camera? 7 00:01:45,280 --> 00:01:47,475 I just want to roll this... capture everything. 8 00:01:47,760 --> 00:01:50,069 Good documentation of this auspicious occasion. 9 00:01:50,440 --> 00:01:52,112 Documenting the documentary... 10 00:01:52,440 --> 00:01:54,078 ...very good, we love the passion. 11 00:01:55,000 --> 00:01:56,274 Ok, sound speed. 12 00:01:56,720 --> 00:01:57,914 Hello everyone... 13 00:01:58,280 --> 00:02:01,078 I've finished the rough cut of the documentary intro. 14 00:02:01,400 --> 00:02:04,517 Narration provided by our lovely producer Sheena... 15 00:02:05,560 --> 00:02:07,835 ...who found old photos from the National Archives. 16 00:02:08,080 --> 00:02:09,718 Very talented, very resourceful. 17 00:02:09,960 --> 00:02:11,393 Kinda hot too. 18 00:02:11,600 --> 00:02:12,953 What do you mean, kinda? 19 00:02:13,160 --> 00:02:15,037 Ok... sound by Farid. 20 00:02:15,360 --> 00:02:17,157 And outside footage provided by... 21 00:02:17,400 --> 00:02:19,152 ...our fearless cameraman Audi. 22 00:02:19,400 --> 00:02:20,753 Outside only, lah. Inside cannot. 23 00:02:21,000 --> 00:02:22,479 Weak! Why you never go inside? 24 00:02:22,720 --> 00:02:24,392 You gotta pay me twice to go inside OCH? 25 00:02:24,600 --> 00:02:26,113 We pay you nothing... 26 00:02:26,280 --> 00:02:27,872 No, pay him twice of nothing. 27 00:02:28,120 --> 00:02:29,792 Passion a bit, lah. 28 00:02:30,320 --> 00:02:32,595 I also threw in music for atmosphere. 29 00:02:32,880 --> 00:02:34,438 Do we have the rights? 30 00:02:34,760 --> 00:02:36,239 Use that one. 31 00:02:36,600 --> 00:02:38,795 Ok, enough. No more filming. 32 00:02:39,080 --> 00:02:41,640 Don't want a pirated version to end up online. 33 00:02:41,960 --> 00:02:44,428 Hey, if it's pirated it must be a good movie. 34 00:02:44,680 --> 00:02:46,910 If people don't want to see, they won't make pirated. 35 00:02:47,160 --> 00:02:48,832 Ya, but pirate quality? 36 00:02:49,080 --> 00:02:50,672 Ok! Enough, enough. 37 00:02:50,880 --> 00:02:53,075 Let's start... and roll. 38 00:02:55,840 --> 00:02:57,671 Old Changi Hospital in Singapore is... 39 00:02:58,000 --> 00:03:00,719 ...one of the most haunted locations in the world. 40 00:03:01,000 --> 00:03:04,356 From origins as British military barracks in 1930s... 41 00:03:04,720 --> 00:03:08,838 ...and Japanese headquarters during the occupation of Singapore in World War Two... 42 00:03:09,200 --> 00:03:12,749 ...to a public hospital throughout the second half of the 20th century... 43 00:03:13,200 --> 00:03:15,509 ...many lives have passed through it. 44 00:03:16,040 --> 00:03:17,996 The British used the original buildings... 45 00:03:18,240 --> 00:03:20,435 ...as a strategic hilltop command centre. 46 00:03:22,000 --> 00:03:25,117 In 1941, the Japanese stormed through Malaya... 47 00:03:25,440 --> 00:03:27,795 ...and surprised British-occupied Singapore. 48 00:03:32,120 --> 00:03:34,429 On December 7th, 1941... 49 00:03:34,760 --> 00:03:36,796 ...Japanese air raids bombed the island... 50 00:03:37,080 --> 00:03:39,036 ...and knocked out British warships. 51 00:03:47,720 --> 00:03:51,269 Singapore fell on February 15th, 1942. 52 00:03:51,640 --> 00:03:53,631 British lieutenant-general Arthur Percival... 53 00:03:53,880 --> 00:03:56,110 ...surrendered the island to the invading Japanese... 54 00:03:56,480 --> 00:03:59,074 ...under General Tomoyuki Yamashita... 55 00:03:59,360 --> 00:04:02,238 ...also known as the "Tiger of Asia." 56 00:04:11,680 --> 00:04:15,229 Japanese tanks paraded carrying ashes of the dead. 57 00:04:21,200 --> 00:04:24,909 Thousands of civilians, Chinese, Malays and Indians... 58 00:04:25,160 --> 00:04:28,197 ...were rounded up and executed on Changi's beaches. 59 00:04:29,240 --> 00:04:31,435 Executions of British and Australian officers... 60 00:04:31,680 --> 00:04:33,671 ...also took place in Changi. 61 00:04:34,800 --> 00:04:36,791 Many victims were beheaded. 62 00:04:38,080 --> 00:04:42,232 It is rumoured that not only did many Japanese soldiers die in the hospital... 63 00:04:42,560 --> 00:04:47,998 ...but the Japanese brutally tortured and killed many prisoners-of-war there as well. 64 00:04:49,480 --> 00:04:52,950 The occupation lasted three-and-a-half years... 65 00:04:53,280 --> 00:04:56,511 ...until the end of World War Two in 1945. 66 00:04:57,480 --> 00:04:59,072 A few years after the war... 67 00:04:59,400 --> 00:05:03,598 ...the military barracks were converted to the original Changi Hospital for the public. 68 00:05:04,520 --> 00:05:07,034 Rumours of ghosts and hauntings persisted... 69 00:05:07,400 --> 00:05:10,517 ...with some believing it was better to suffer injuries... 70 00:05:10,800 --> 00:05:13,917 ...than to enter the cursed buildings of the hospital. 71 00:05:14,360 --> 00:05:18,638 Old Changi Hospital officially closed in February 1997. 72 00:05:19,040 --> 00:05:21,508 The buildings have been left vacant ever since. 73 00:05:21,840 --> 00:05:24,434 Targeted only by vandals and legend trippers... 74 00:05:24,840 --> 00:05:27,479 ...who refer to it as OCH. 75 00:05:28,160 --> 00:05:29,752 But some people say... 76 00:05:30,120 --> 00:05:32,953 ...that the Old Changi Hospital is still inhabited... 77 00:05:34,360 --> 00:05:36,112 ...by the ghosts of the past. 78 00:05:40,280 --> 00:05:43,670 Making it one of the most haunted places in the world. 79 00:05:44,840 --> 00:05:47,673 What secrets still remain in the abandoned hospital... 80 00:05:48,000 --> 00:05:50,514 ...and its former military barracks are a mystery. 81 00:05:51,160 --> 00:05:51,990 For example... 82 00:05:52,320 --> 00:05:55,835 ...rumoured torture chambers and secret tunnels? 83 00:05:56,760 --> 00:06:00,992 What ghosts linger these desecrated halls? 84 00:06:01,760 --> 00:06:05,070 Determined to find the truth behind the mysteries... 85 00:06:05,480 --> 00:06:08,790 ...we'll embark on a journey into the bowels of... 86 00:06:09,200 --> 00:06:11,714 ...Haunted Changi. 87 00:06:15,400 --> 00:06:16,958 Okay, so how? 88 00:06:17,320 --> 00:06:18,833 Nice. 89 00:06:19,160 --> 00:06:21,515 Singapore's got the scariest place in the world. 90 00:06:23,400 --> 00:06:25,709 So you guys started editing already? Looks good. 91 00:06:26,680 --> 00:06:28,671 I like it. It peaks interest, but... 92 00:06:28,920 --> 00:06:30,876 ...I'm not sure where we are going with it yet. 93 00:06:31,160 --> 00:06:33,355 The interviews this week will be very important. 94 00:06:33,720 --> 00:06:36,439 Ya... and once we get footage inside the hospital... 95 00:06:36,600 --> 00:06:37,953 Must pay. 96 00:06:38,200 --> 00:06:39,679 It will help with the intro. 97 00:06:39,960 --> 00:06:41,598 I'm working on getting permission. 98 00:06:41,920 --> 00:06:43,592 We should know later this week. 99 00:06:44,000 --> 00:06:45,956 So... what do you think? 100 00:06:46,440 --> 00:06:49,034 I don't know. Changi alone is very scary. 101 00:06:49,360 --> 00:06:50,839 But at night... 102 00:06:52,160 --> 00:06:53,639 What? 103 00:06:53,880 --> 00:06:55,438 Which part of Changi you go? 104 00:06:55,840 --> 00:06:58,877 Changi (hospital) or Changi (red-light district)? 105 00:06:59,160 --> 00:07:00,673 So, which part? 106 00:07:05,200 --> 00:07:07,475 Don't do that to the banana! It's a fruit. 107 00:07:08,240 --> 00:07:10,549 It'll be interesting once we get into the hospital... 108 00:07:10,880 --> 00:07:12,438 ...at night. 109 00:07:12,720 --> 00:07:13,914 Yeah, probably. 110 00:07:15,400 --> 00:07:17,960 At least he didn't say get into Changi. 111 00:07:20,440 --> 00:07:23,159 What can you tell us about Old Changi Hospital? 112 00:07:23,440 --> 00:07:26,477 Well, in Changi, during the World War... 113 00:07:26,760 --> 00:07:29,149 ...many Japanese soldiers came over to Singapore... 114 00:07:29,320 --> 00:07:31,072 ...and beheaded many Chinese. 115 00:07:31,720 --> 00:07:34,154 Changi got ghost. See these things myself. 116 00:07:34,480 --> 00:07:36,357 This place got United Nations of ghosts, lah. 117 00:07:36,600 --> 00:07:39,273 Got Singapore ghosts, Chinese, Malay, Indian... 118 00:07:39,560 --> 00:07:42,393 ...even got "ang mo." British, Australian... 119 00:07:42,640 --> 00:07:44,392 Got Japanese soldiers dying here also. 120 00:07:44,720 --> 00:07:46,472 My friend saw a headless ghost once. 121 00:07:46,760 --> 00:07:48,352 She even peed in her pants after seeing it. 122 00:07:48,600 --> 00:07:49,794 I did not pee in my pants. 123 00:07:50,080 --> 00:07:51,832 Whether you want to urinate or to spit... 124 00:07:52,160 --> 00:07:54,037 ...make sure you say excuse me or sorry... 125 00:07:54,240 --> 00:07:56,276 ...or whatever in dialect. 126 00:07:56,520 --> 00:07:58,715 Japanese ghosts might not understand... 127 00:07:59,000 --> 00:08:01,389 But the Chinese ghosts will definitely understand. 128 00:08:01,720 --> 00:08:03,551 I saw a headless ghost! 129 00:08:03,760 --> 00:08:06,399 After that, I was running and peeing. 130 00:08:06,880 --> 00:08:09,440 Then after the war, turned into hospital. 131 00:08:09,640 --> 00:08:12,871 Even more Auntie, Uncle and ang mo dying here. 132 00:08:13,440 --> 00:08:17,319 Then my friend saw a white figure of a lady. 133 00:08:17,760 --> 00:08:19,671 I heard there are pontianaks living there... 134 00:08:19,880 --> 00:08:21,598 ...like the female Malay vampire ghost. 135 00:08:21,880 --> 00:08:23,871 It's like a laughing sound... like that. 136 00:08:24,880 --> 00:08:25,949 Just pass by. 137 00:08:26,280 --> 00:08:27,679 But when he takes picture, the ghost disappear. 138 00:08:27,960 --> 00:08:30,633 It's a rite of passage for every kid in Singapore. 139 00:08:30,920 --> 00:08:32,069 There's a torture chamber. 140 00:08:32,360 --> 00:08:33,998 Secret underground tunnel. 141 00:08:34,240 --> 00:08:36,117 If you go through and come out the other side... 142 00:08:36,400 --> 00:08:37,879 ...it's like time travel. 143 00:08:38,120 --> 00:08:39,439 Don't know whether it's true. 144 00:08:39,800 --> 00:08:41,791 Not good for visiting. 145 00:08:42,160 --> 00:08:43,798 You might get stuff following you. 146 00:08:44,040 --> 00:08:46,190 Two of our friends... were possessed. 147 00:08:46,440 --> 00:08:47,998 It's totally dangerous. 148 00:08:48,240 --> 00:08:51,038 Just don't go in there... at all. 149 00:08:53,840 --> 00:08:55,432 Ok, roll sound. 150 00:08:55,640 --> 00:08:56,914 Are you recording? 151 00:08:57,160 --> 00:08:59,310 ...War... Japanese... executions... 152 00:08:59,720 --> 00:09:01,790 ...you know, I know, everyone also knows. 153 00:09:02,080 --> 00:09:04,355 We've still got interviews with the doctor... 154 00:09:04,600 --> 00:09:06,556 ...and the World War Two POW guy. 155 00:09:06,800 --> 00:09:08,392 True... it's just... 156 00:09:08,560 --> 00:09:10,471 It won't turn into a big joke. 157 00:09:10,800 --> 00:09:13,837 It will get serious. It's just part of the pacing. 158 00:09:14,880 --> 00:09:17,713 I want to find out why the place attracts so many people. 159 00:09:17,920 --> 00:09:20,309 What's the mysterious attraction, ya know? 160 00:09:20,600 --> 00:09:22,795 Then, I don't know, we'll see what happens? 161 00:09:23,640 --> 00:09:25,710 Hey, what's this? Spying? 162 00:09:26,160 --> 00:09:28,549 Ya, spying in the house of love. 163 00:09:28,840 --> 00:09:30,637 Behind the scenes. 164 00:09:30,840 --> 00:09:32,160 Behind the scenes in your head. 165 00:09:32,160 --> 00:09:32,592 Behind the scenes in your head. 166 00:09:34,200 --> 00:09:36,714 May I know. During this interview... 167 00:09:37,040 --> 00:09:39,031 ...you are not going to see my face are you? 168 00:09:39,240 --> 00:09:41,356 No. Don't worry. We cannot see anything... 169 00:09:41,760 --> 00:09:43,716 ...just a shadow. 170 00:09:44,000 --> 00:09:48,278 Ok. I've got my friends, lined up by the Japanese... 171 00:09:48,680 --> 00:09:53,595 ...beheaded in Changi area during the war. 172 00:09:54,360 --> 00:09:56,316 How did you manage to survive? 173 00:09:56,600 --> 00:09:59,068 We were rounded up and forced to work. 174 00:10:02,400 --> 00:10:04,868 They put me in a very special division. 175 00:10:05,400 --> 00:10:08,870 The Japanese called it, uh... 176 00:10:09,800 --> 00:10:12,473 ...Oka 9-4-2-0. 177 00:10:13,960 --> 00:10:17,270 They did some kind of medical experiments. 178 00:10:18,680 --> 00:10:21,194 Some very bad things. 179 00:10:21,560 --> 00:10:24,074 So, what did you do for them? 180 00:10:26,920 --> 00:10:28,797 Basically... 181 00:10:29,120 --> 00:10:31,111 They ordered me to catch rats... 182 00:10:31,400 --> 00:10:33,595 ...and remove fleas. 183 00:10:33,920 --> 00:10:35,876 Why did you have to do that? 184 00:10:36,320 --> 00:10:38,515 No... there's nothing else. 185 00:10:39,200 --> 00:10:41,395 Are you sure you can't remember anything else? 186 00:10:41,960 --> 00:10:44,155 Uh... 187 00:10:45,480 --> 00:10:50,235 I'm not very comfortable to talk about this. 188 00:10:52,320 --> 00:10:54,276 I understand. 189 00:10:54,560 --> 00:10:57,154 But this information might be helpful for our research. 190 00:10:57,600 --> 00:11:00,194 We can turn off the cameras and microphones. 191 00:11:00,440 --> 00:11:03,034 Then would you be ok to talk about it? 192 00:11:05,480 --> 00:11:07,436 Is the camera off now? 193 00:11:07,800 --> 00:11:09,756 Yes, everything's turned off now. 194 00:11:12,440 --> 00:11:14,396 During the war... 195 00:11:14,720 --> 00:11:16,676 ...it was a very bad time. 196 00:11:16,960 --> 00:11:19,793 We all didn't know... what would happen... 197 00:11:21,760 --> 00:11:24,433 See, that could all take this in a different direction... 198 00:11:24,760 --> 00:11:26,716 Wait, I don't understand. You got that last story? 199 00:11:27,080 --> 00:11:28,718 You were still recording? 200 00:11:29,000 --> 00:11:30,592 Of course he was. So green! 201 00:11:30,920 --> 00:11:32,911 Hey, I'm new at this. Give me a chance. 202 00:11:33,160 --> 00:11:35,230 Always record everything. 203 00:11:37,800 --> 00:11:39,677 But we told him we turned the camera off. 204 00:11:39,840 --> 00:11:41,717 We never told him that... you did. 205 00:11:41,920 --> 00:11:43,751 But the little red light? 206 00:11:44,040 --> 00:11:45,393 Can turn the tally light off. 207 00:11:45,560 --> 00:11:46,834 See? Still recording. 208 00:11:47,040 --> 00:11:48,393 He wasn't wearing his mic. 209 00:11:49,120 --> 00:11:51,076 Camera mic. It's good enough. 210 00:11:53,120 --> 00:11:54,473 We can't use that footage. 211 00:11:54,600 --> 00:11:55,953 Why not? Of course we can. 212 00:11:56,120 --> 00:11:58,588 Because he'll find out and we'll get in trouble. 213 00:11:58,920 --> 00:12:00,797 Calm down, relax. He's anonymous anyway. 214 00:12:01,040 --> 00:12:03,110 He's in silhouette. No one will know who he is. 215 00:12:03,800 --> 00:12:06,268 Anyway, I can distort his voice in post or something. 216 00:12:08,000 --> 00:12:09,672 I'm just not comfortable with this. 217 00:12:10,720 --> 00:12:12,392 We just got this amazing interview footage. 218 00:12:12,840 --> 00:12:14,512 I don't think he's told anyone even half of... 219 00:12:14,800 --> 00:12:16,870 ...what he told us about the Japanese experiments. 220 00:12:17,160 --> 00:12:19,549 Sending infected women into the... 221 00:12:19,760 --> 00:12:21,273 ...Japanese barracks for retaliation. 222 00:12:21,600 --> 00:12:23,830 We got all that. You want serious material? 223 00:12:24,200 --> 00:12:25,679 This is it. 224 00:12:26,440 --> 00:12:28,396 Hey, always have the camera running. 225 00:12:28,920 --> 00:12:30,876 That's what a good cameraman does. 226 00:12:31,440 --> 00:12:33,635 So, why are you recording now? 227 00:12:34,280 --> 00:12:36,953 Because I want to test out if this infrared... 228 00:12:37,200 --> 00:12:39,953 ...really allows me to see into the night... 229 00:12:40,200 --> 00:12:43,272 ...and see through ah lian's clothes. 230 00:12:46,360 --> 00:12:46,560 Good news today. 231 00:12:46,560 --> 00:12:47,754 Good news today. 232 00:12:48,000 --> 00:12:50,389 We got permission to shoot in Old Changi Hospital. 233 00:12:50,960 --> 00:12:52,552 One day... and one night. 234 00:12:53,160 --> 00:12:54,673 What? 235 00:12:54,920 --> 00:12:56,512 And you are invited. 236 00:12:56,720 --> 00:12:57,630 Great. 237 00:13:17,440 --> 00:13:19,351 Documenting our journey man. 238 00:13:20,200 --> 00:13:22,316 Alright you guys go ahead. 239 00:13:22,760 --> 00:13:24,671 Ok, go. 240 00:13:57,400 --> 00:14:01,632 Ok, we're at Old Changi Hospital for our first recon. 241 00:14:02,600 --> 00:14:04,556 Thankfully, it's during the day. 242 00:14:27,200 --> 00:14:29,555 Alright guys, I'm coming through with the camera. 243 00:14:35,600 --> 00:14:37,955 This place is a wreck. 244 00:15:05,880 --> 00:15:07,836 So much graffiti lah. 245 00:15:08,080 --> 00:15:09,911 Didn't know Singaporeans are so creative. 246 00:15:10,080 --> 00:15:11,638 Hey, let me tell you something. 247 00:15:11,920 --> 00:15:13,512 All this graffiti makes it less scary. 248 00:15:13,760 --> 00:15:15,113 So many kids and vandals. 249 00:15:15,400 --> 00:15:16,958 It's damn creepy! 250 00:15:17,480 --> 00:15:19,675 I just don't like this... stuff. 251 00:15:20,800 --> 00:15:24,395 This place is going to be extra creepy at night. 252 00:15:24,960 --> 00:15:27,952 Yo. See this. I love dog. 253 00:15:28,360 --> 00:15:30,396 So does that mean that they are dog lovers... 254 00:15:30,720 --> 00:15:32,756 ...or they like to eat dogs? 255 00:15:33,000 --> 00:15:34,991 Or they like to do other things with the dogs? 256 00:15:35,280 --> 00:15:36,793 How to be scared right? 257 00:15:39,800 --> 00:15:43,190 Six, six, six. That's not so good. 258 00:15:44,120 --> 00:15:47,351 Ya... Singaporeans are a lot of funny people. 259 00:15:47,680 --> 00:15:49,159 But must be tolerant. 260 00:15:49,440 --> 00:15:51,590 Freedom of all religions. 261 00:15:52,160 --> 00:15:53,752 But I don't like. 262 00:16:06,400 --> 00:16:09,358 What in the hell goes on in this room? 263 00:16:50,000 --> 00:16:51,877 So... you come here often? 264 00:17:00,280 --> 00:17:02,510 Sorry... I didn't mean to scare you. 265 00:17:03,000 --> 00:17:05,070 Andrew says to bring up the glide camera. 266 00:17:05,400 --> 00:17:07,356 So come on up. 267 00:17:07,760 --> 00:17:09,398 You're gonna love it up here. 268 00:17:09,680 --> 00:17:11,352 Ya. 269 00:17:55,040 --> 00:17:56,473 Ladies and gentlemen... 270 00:17:56,560 --> 00:17:57,993 ...Aunties and Uncles... 271 00:17:59,520 --> 00:18:00,953 ...brothers and sisters... 272 00:18:01,200 --> 00:18:02,918 This is your sound man speaking. 273 00:18:03,120 --> 00:18:05,429 We got some experience of those... 274 00:18:05,680 --> 00:18:08,069 ...technical difficulties... something like that. 275 00:18:08,400 --> 00:18:10,436 We may be forced to land the camera... 276 00:18:10,640 --> 00:18:12,631 ...at the next available hallway. 277 00:18:16,480 --> 00:18:19,631 Bend over and assume the emergency position. 278 00:18:19,920 --> 00:18:21,239 How? 279 00:18:21,520 --> 00:18:23,476 How? As instructed in the beginning of this film lah! 280 00:18:23,720 --> 00:18:25,995 And prepare for emergency landing. 281 00:19:07,560 --> 00:19:08,913 Sorry, sorry... 282 00:19:09,160 --> 00:19:11,071 Ok, everyone please stay out of my shots. 283 00:19:11,320 --> 00:19:13,072 .

Grec

srt

Dernière mise à jour : 2012-11-05
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

I would again like a definite answer about something I cannot comprehend, namely why you decided against this facility, which, in this year alone, could demonstrate with what commitment we are working on a pro-active Mediterranean policy, whereas- as we learned from our experience with the foundation of the'Bank for Eastern Europe'- a bank or its subsidiary needs a longer period of time even to become operational, and is much more expensive in terms of personnel and budget allocations.

Grec

Δεν μπορώ να καταλάβω, και σας παρακαλώ να μου δώσετε μια συγκεκριμένη απάντηση, γιατί αντιταχθήκατε σε αυτή τη διευκολυντική δυνατότητα, αυτή τη διευκόλυνση, δεδομένου ότι έτσι θα μπορούσε να αποδειχθεί ήδη εφέτος με πόσο ζήλο προωθούμε την ενεργή πολιτική για τη Μεσόγειο. Μια τράπεζα ή αντίστοιχα μια θυγατρική χρειάζονται, αντίθετα, πολύ χρόνο έως ότου να λειτουργήσουν αποτελεσματικά, όπως είδαμε εξάλλου στην περίπτωση της τράπεζας για την Ανατολική Ευρώπη.

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
4,401,923,520 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK