Vous avez cherché: it's all right for old mannering (Anglais - Hongrois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Hungarian

Infos

English

it's all right for old mannering

Hungarian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Hongrois

Infos

Anglais

"i think it's all right.

Hongrois

azt hiszem, ez elég.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

is it all right?

Hongrois

ez jó lesz? (ruha felpróbálásakor)

Dernière mise à jour : 2022-03-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

'all right for a time!

Hongrois

pompásan ám, - egy ideig.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

you did it all right.

Hongrois

mindent rendben csináltál.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

'it's all right, sam; quite right.'

Hongrois

- minden rendben van, sam; minden nagyon rendben van.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

'never mind! it's all right: he'll get into it,' said the old man. 'there he goes...'

Hongrois

Állj a sarkadra jobban, - biztatta a másik.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

"leave me alone!" answered the tax-collector. "it's all right!"

Hongrois

hagyjon békében - felelt az adószedő. - nem látja, hogy nincsen semmi baj?

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

'it's all right, it's all right! all goes well!' dolly called after him.

Hongrois

nincs baj, nincs baj, jól megy minden! - kiáltott utána dolli.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

"it's all right, it's all right," my uncle repeated. "how fortunate we are to have found this boat ready for sailing.

Hongrois

minden rendben megy, minden a legnagyobb rendben megy - ismételgette nagybátyám. - micsoda szerencsés véletlen, hogy felfedeztük ezt az indulásra kész hajót.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

"very well, it's all right!" cried my uncle, "now, at any rate, we shall know what we are about.

Hongrois

zsákutca végére értünk. - annál jobb! - kiáltott fel nagybátyám. - most legalább tudom, hányadán állunk.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

'what can i have been disputing about?' he thought. 'of course i was right, and he was right too, so it's all right!...

Hongrois

egyébiránt én nem ragaszkodom ahhoz, a mit mondtam, - felelt levin, gyerekes, szinte bűnbánó mosolylyal. - "ugyan, miről is vitatkoztunk? - gondolta. - természetes, hogy nekem igazam van, neki is, és így aztán rendben van minden." - csak az irodába kell mennem intézkedni. - fölkelt, kinyújtózott és elmosolyodott.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

every time tom made an examination, becky would watch his face for an encouraging sign, and he would say cheerily: "oh, it's all right.

Hongrois

valahányszor tom egyik ilyen mellékágban körülkémlelt, becky aggodalmasan nézett a fiúra, és tom igyekezett vidáman buzdítani a kislányt:

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

'that's all,' replied mr. weller. 'and i s'pose as it's all right and satisfactory to you and me as is the only parties interested, ve may as vell put this bit o' paper into the fire.'

Hongrois

- ennyi - felelte weller úr. - s mivelhogy ez világos, s mind a ketten, te is meg én is meg lehetünk vele elégedve, más érdekelt fél meg nincs is, hát gondolom, ezt a darab papirost akár tűzbe is dobhatjuk.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

lord bless their little hearts, they thinks it's all right, and don't know no better; but they're the wictims o' gammon, samivel, they're the wictims o' gammon.'

Hongrois

a jóisten legyen irgalmas szegény kis szívüknek, ők azt képzelik, hogy nagyon istenes dolog, amit tesznek, mert nem ér tovább az eszük; pedig felültetett bolondok, samuel, felültetett bolondok.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

their success with dylan's "don't think twice, it's all right" helped propel dylan's "freewheelin"' album into the top 30 four months after its release.

Hongrois

dylan don't think twice, it's all right című dalával elért sikerük segített dylan freewheelin' című albumát a top 30-ba juttatni, négy hónappal a megjelenése után.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

the supplementary pension corresponds to 55% of the deceased’s rights for old age or disability supplementary pension. a special supplement is granted as for old age pensions.

Hongrois

az az öregségi nyugdíjas, akinek 18 évnél fiatalabb eltartott gyermekei vannak, minden gyermek után az alapösszeg 40%-áig terjedő, de legfeljebb 25 157 nok kiegészítést kaphat, amely kiegészítés azonban jövedelemfüggő (anyagi forrásra vonatkozó feltételtől függ).

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

0001 00:02:44:18 00:02:47:03 whew! that was close. 0002 00:02:49:01 00:02:51:13 what happens if i get inside the clock and the watchman's there? 0003 00:02:51:15 00:02:53:15 think fast, george. 0004 00:02:55:07 00:02:57:15 that's a break. he's off duty. 0005 00:03:05:12 00:03:08:16 more guards. the lobby's sewed up like a sack, 0006 00:03:08:17 00:03:10:17 and they said, "shoot to kill. " 0007 00:03:10:19 00:03:14:03 they meant you, george. you. 0008 00:03:14:05 00:03:16:09 how'd i get into this rat race, anyway? 0009 00:03:16:10 00:03:19:23 i'm no criminal. what happened? when did it all start? 0010 00:03:21:19 00:03:24:11 just 36 hours ago i was down there, 0011 00:03:24:13 00:03:27:04 crossing that lobby on my way to work, minding my own business, 0012 00:03:27:06 00:03:29:08 looking forward to my first vacation in years. 0013 00:03:29:10 00:03:33:10 thirty-six hours ago i was a decent, respectable law-abiding citizen... 0014 00:03:33:11 00:03:35:20 with a wife and a kid and a big job. 0015 00:03:35:22 00:03:39:10 just 36 hours ago by the big clock. 0016 00:03:39:12 00:03:41:11 and it's the most accurate... 0017 00:03:41:13 00:03:45:08 and the most unique privately-owned clock in the world. 0018 00:03:45:09 00:03:48:03 now, behind this huge map of the globe... 0019 00:03:48:05 00:03:50:17 is a single master mechanism. 0020 00:03:50:19 00:03:53:11 built at a cost of $600,000, 0021 00:03:53:13 00:03:56:22 it is set so you can tell the time anywhere on the earth: 0022 00:03:57:00 00:04:01:12 london, chicago, honolulu and so forth. 0023 00:04:01:14 00:04:04:14 it also synchronizes the clocks in this building... 0024 00:04:04:16 00:04:06:21 with those in the secondary printing plants... 0025 00:04:06:23 00:04:09:18 in kansas city and san francisco... 0026 00:04:09:20 00:04:13:11 and in the 43 foreign bureaus of the janoth organization. 0027 00:04:13:13 00:04:15:23 hey, mister, i'd like to ask somethin'. yes, sir. 0028 00:04:16:01 00:04:17:23 what happens if the clock stops? 0029 00:04:18:01 00:04:20:14 oh, mr. janoth would never permit that. 0030 00:04:23:18 00:04:26:17 good morning, betty. good morning, mr. stroud. 0031 00:04:26:19 00:04:28:19 here it is. thank you. 0032 00:04:28:21 00:04:31:02 we will now visit the public exhibits... 0033 00:04:31:04 00:04:33:02 displaying the latest developments... 0034 00:04:33:04 00:04:36:00 in the various ficields covered by the janoth publications. 0035 00:04:36:02 00:04:39:08 elevator is going up. going up. 0036 00:04:40:10 00:04:43:15 this elevator is going up. next car, please. 0037 00:04:43:16 00:04:45:18 hello, joe. hiya, george. 0038 00:04:45:20 00:04:47:18 hello, george. hello, lily. 0039 00:04:47:20 00:04:51:07 you're looking mighty smart this morning. well, thank you. 0040 00:04:51:09 00:04:53:18 i should ride this more often. 0041 00:04:53:20 00:04:56:20 sportways. hold it.! 0042 00:04:56:21 00:04:59:04 ten, please. hello, miss gold. 0043 00:04:59:06 00:05:01:04 oh, hello. mister, would you mind? 0044 00:05:01:06 00:05:05:14 the elevator doesn't run unless the door is closed. i'm sorry. excuse me. 0045 00:05:05:16 00:05:08:15 do you work this shift every day? 0046 00:05:10:07 00:05:12:14 airways. 0047 00:05:12:15 00:05:14:16 we might feature the reliability angle. 0048 00:05:14:18 00:05:18:15 you're safer in an airplane than you are in a bathtub. here's a sketch. 0049 00:05:18:16 00:05:20:17 we've got nice elevators in our building too. 0050 00:05:20:19 00:05:24:08 come on over sometime. i'll give you a free ride. 0051 00:05:24:10 00:05:26:16 artways. up. down? 0052 00:05:28:17 00:05:31:05 what's the matter? i got poison ivy? 0053 00:05:31:07 00:05:34:02 we are not allowed to speak to people in the elevators. 0054 00:05:34:04 00:05:37:02 mr. janoth doesn't permit it. 0055 00:05:37:04 00:05:39:20 styleways, please. 0056 00:05:39:22 00:05:41:20 watch your step. 0057 00:05:44:21 00:05:47:15 gentlemen, watch yourselves. 0058 00:05:48:17 00:05:51:04 newsways, please. newsways. 0059 00:05:53:15 00:05:55:13 newsways. 0060 00:06:01:23 00:06:03:19 crimeways. eleven? 0061 00:06:04:02 00:06:07:01 "age 63, frequents metropolite city club, 0062 00:06:07:03 00:06:09:09 skyview luncheon club. 0063 00:06:09:10 00:06:11:09 background: banking business for 46 years... " 0064 00:06:11:10 00:06:14:06 i'm expecting him any minute. i'll tell him the instant he arrives. 0065 00:06:14:07 00:06:18:15 hold it. mr. stroud, salt lake's on the line, and your wife's trying to reach you. 0066 00:06:18:17 00:06:21:02 put salt lake on. all right, fine. but they're on. 0067 00:06:21:04 00:06:23:02 the conference. it's almost 11:00. plenty of time. 0068 00:06:23:04 00:06:27:11 but mr. janoth... hello. yeah? yes, this is stroud. 0069 00:06:27:12 00:06:29:23 hello, max. how you makin' out? but, george... 0070 00:06:30:01 00:06:34:09 ya have? oh, wonderful! where was he? what did i tell ya? 0071 00:06:34:10 00:06:37:01 once a seashell man, always a seashell man. they're waiting. 0072 00:06:37:02 00:06:40:01 will he talk? well, pretend you're a fellow collector. 0073 00:06:40:02 00:06:43:14 ask him if he was gonna spend the dough on oysters or blondes. 0074 00:06:43:16 00:06:48:08 yeah. you've got an hour and 53 minutes to get the story. attaboy, max. 0075 00:06:48:10 00:06:50:10 we've just located fleming. they're waiting for you. 0076 00:06:50:11 00:06:53:00 grace, call the composing room. we're gonna replate. 0077 00:06:53:02 00:06:56:12 and get my wife. george, you're the only one not there. 0078 00:06:56:13 00:06:58:13 mr. janoth will be furious. time is money. 0079 00:06:58:15 00:07:01:06 fleming is in salt lake. milner's gonna wire us a story. 0080 00:07:01:08 00:07:04:07 here are the proofs of the story you had set up. 0081 00:07:04:09 00:07:07:00 go on, roy. go on. hello? 0082 00:07:07:02 00:07:09:15 oh, hello, darling. yeah. 0083 00:07:09:17 00:07:15:02 huh? no bath and no oatmeal? let me talk to him. 0084 00:07:15:03 00:07:17:02 all right, but he doesn't believe he's going. 0085 00:07:17:03 00:07:20:13 he thinks it's just like last trip and the time before... 0086 00:07:20:15 00:07:23:11 and all the other trips we didn't go on. 0087 00:07:23:13 00:07:27:13 i'll let you talk to him. george, daddy wants to talk to you. 0088 00:07:29:23 00:07:33:23 hello, daddy. but i don't believe we're going. 0089 00:07:34:00 00:07:37:16 but this is the mccoy, an expedition. your mother's gonna do the cooking. 0090 00:07:37:17 00:07:41:10 what? yeah, i know it's tough, but you'll do the hunting. 0091 00:07:41:12 00:07:44:18 that's why you should eat your oatmeal, build up your strength. 0092 00:07:44:20 00:07:47:20 ya better believe me. look under my pillow. 0093 00:07:53:00 00:07:57:06 oh, boy! look, mommy! an atomic disintegrator!

Hongrois

0001 00: 02: 44: 18 00: 02: 47: 03 hűha! ez közel volt. 0002 00: 02: 49: 01 00: 02: 51: 13 mi történik, ha bejutok az órába, és ott van az őr? 0003 00: 02: 51: 15 00: 02: 53: 15 gondolkodj gyorsan, george. 0004 00: 02: 55: 07 00: 02: 57: 15 ez szünet. szolgálaton kívül van. 0005 00: 03: 05: 12 00: 03: 08: 16 további őrök. az előcsarnok zsákként varrott, 0006 00: 03: 08: 17 00: 03: 10: 17, és azt mondták: "lőj, hogy ölj." 0007 00: 03: 10: 19 00: 03: 14: 03 Úgy értették, te, george. te. 0008 00: 03: 14: 05 00: 03: 16: 09 hogyan kerültem ebbe bele

Dernière mise à jour : 2020-11-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,801,999,245 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK