Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
además, esta fase intermedia crea demasiadas inseguridades.
bovendien schept deze tussenfase teveel onzekerheden.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
naturalmente que hay temores e inseguridades, pero hay que enfrentarse a ello.
uiteraard is er angst en onzekerheid, maar die moet men overwinnen. men moet durven beginnen.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
creo que esto crea una inseguridad tremenda en un sector que ya sufre bastantes inseguridades.
dat schept mijns inziens enorme onzekerheid in een sector die reeds met allerlei andere moeilijkheden geconfronteerd wordt.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
si esto no se logra, se generarán nuevos problemas de delimitación e inseguridades jurídicas.
lukt dit niet, dan zal dat nieuwe afbakeningsproblemen en rechtsonzekerheid tot gevolg hebben.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
tenemos que hacer una clarificación para evitar, como decía, dudas o inseguridades jurídicas.
op dat punt moeten wij duidelijk zijn, om te voorkomen dat er juridisch gezien twijfel of onzekerheid ontstaat.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
también han preguntado por las inseguridades de la estadística y la reservas de la comisión frente al dictamen.
u had ook een vraag over de onbetrouwbaarheid van de statistieken en het voorbehoud dat de commissie ten aanzien van de verklaring van betrouwbaarheid maakt.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
el retroceso adicional del comercio derivado de esta sensible situación ha adoptado amenanzantes formas y creado inseguridades adicionales.
de bijkomende daling van het handelsverkeer die door deze kwetsbare situatie is ontstaan, heeft gevaarlijke vormen aangenomen en tot verdere onzekerheid geleid.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
como esto es así, como existe esta diferencia, no debemos reaccionar en exceso con respecto a estas inseguridades.
maar omdat dit zo is, omdat dit verschil bestaat, moeten wij niet overdreven reageren op deze onzekerheden.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
en cualquier caso, existen aún muchas inseguridades jurídicas y no existe un entorno óptimo para los compradores ni para los vendedores.
er zijn echter nog veel juridische onzekerheden en noch voor de koper, noch voor de verkoper zijn de omstandigheden optimaal.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
por consiguiente, es razonable que ante las inseguridades que aún siguen existiendo haga una vez más una propuesta de que se establezca la correspondiente reserva.
daarom is het verstandig, als men in het licht van de onzekerheden die blijven bestaan, nu nogmaals een voorstel indient om een dienovereenkomstige reserve aan te leggen.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
subsisten aún las inseguridades a que me he referido en la primera parte de esta intervención, que tan fuertemente pesaron sobre la fase final de amsterdam.
en dan zijn er nog andere onzekerheden waarnaar ik in het eerste deel van deze interventie heb verwezen en die in de laatste fase van amsterdam van zulk een gewicht zijn geweest.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
la directiva que analizamos hoy terminará con muchos de los obstáculos e inseguridades y ofrecerá seguridad jurídica y garantías a todos los actores, pero sobre todo a los consumidores.
de nu voor ons liggende richtlijn zal tal van obstakels en onzekerheden wegnemen en rechtszekerheid en veiligheid bieden aan alle actoren maar vooral ook aan consumenten.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
así, a mi juicio, la comisión debería elaborar una estrategia de investigación que ayude a remover la inseguridades que existen en el ámbito de los factores disruptivos del sistema endocrino.
derhalve moet de commissie naar mijn mening een globaal onderzoeksbeleid uitstippelen om de onzekerheid rond de kwestie van de ontregeling van de hormoonhuishouding weg te nemen.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
pero debo decir aquí que, según mi modesta opinión, lo está haciendo de forma muy lenta y eso crea inseguridades y ocasiones de que haya improvisaciones y crea también desmotivación en el personal.
ik moet hier echter aan toevoegen dat zij volgens mijn bescheiden mening zeer traag te werk gaat. dit schept onzekerheid en geeft in sommige gevallen aanleiding tot geïmproviseerde acties.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
a semejanza de lo que sucede en el sector de la seguridad social y sanitario, también en el ámbito de la fiscalidad se han generado inseguridades jurídicas en numerosos aspectos, que los acuerdos fiscales bilaterales no han podido eliminar.
net als in de gezondheidszorg en de sociale zekerheid, zijn er ook op het gebied van de belastingwetgeving talrijke rechtsonzekerheden ontstaan die niet gecorrigeerd konden worden door de bilaterale belastingverdragen.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
las inseguridades más importantes son de dos tipos ¿cuál es la definición clara de interés general en virtud del cual los estados miembros pueden impedir el establecimiento de una institución bancaria de otro estado miembro?
de grootste onzekerheden zijn tweeërlei. wat is een duidelijke definitie van het algemeen belang op grond waarvan de lidstaten de vestiging van een bankinstelling uit een andere lidstaat kunnen tegenhouden?
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
la inactividad de la unión europea obligaría a los estados miembros a modificar sus normas jurídicas intraestatales para un corto período de tiempo, en concreto, hasta la conclusión de los trabajos del cen, lo cual origina costes e inseguridades innecesarios.
als de europese unie verstek laat gaan, zouden de lidstaten verplicht zijn hun nationale wetgevingen voor een korte periode te wijzigen, en wel totdat de werkzaamheden van het cen afgesloten zijn. dat zou onnodige kosten en verwarring veroorzaken.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
partiendo de la necesidad de perseguir una mayor seguridad en el mar, verdadero hilo conductor de mi informe, he querido introducir algunos cambios, que, sin interferir en la naturaleza jurídica del convenio, pretenden: primero, mejorar y consolidar, en la medida de lo posible, la propuesta de directiva, simplificando su interpretación y su aplicación; segundo, eliminar las posibles inseguridades jurídicas o los conflictos jurídicos por lo que respecta a las obligaciones de los estados miembros en materia de expedición y de reconocimiento de titulaciones de formación de la gente de mar.
uitgangspunt en rode draad van mijn verslag is de noodzaak de veiligheid op zee te verhogen en daarom heb ik enkele wijzigingen voorgesteld, zonder de juridische aard van het verdrag geweld aan te willen doen. die wijzigingen beogen ten eerste het voorstel voor een richtlijn binnen de bestaande mogelijkheden te verbeteren en te consolideren en de interpretatie en toepassing ervan te vereenvoudigen, en ten tweede de eventuele rechtsonzekerheid of juridische conflicten weg te nemen als het gaat om de verplichtingen van de lidstaten op het gebied van uitgifte en erkenning van de diploma's van zeevarenden.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :