Demander à Google

Vous avez cherché: vitiate (Anglais - Russe)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Russe

Infos

Anglais

they are, are not so abnormal as to vitiate this interpretation. But " what it ap

Russe

Но и здесь нам предлагают в качестве определения глубины то, что является только одним из его следствий.

Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

It further alleges that there have been numerous irregularities that vitiate the entire proceedings.

Russe

Кроме того, во время задержания г-на Аббу были допущены многочисленные нарушения, приведшие к нарушению всей процедуры.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

On the contrary, in such cases, the means adopted might vitiate the end.

Russe

Наоборот, в таких случаях принимаемые средства могут лишить поставленную цель ее законной силы.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

Public authorities should not allow private providers to vitiate the humanistic objectives of education.

Russe

Государственные органы управления не должны допускать, чтобы частные поставщики услуг извращали гуманистические цели образования.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

Limitations imposed must be established by law and not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed.

Russe

Вводимые ограничения должны устанавливаться законом и применяться таким образом, чтобы не наносилось ущерба гарантированным правам.

Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

Limitations imposed must be established by law and must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18.

Russe

Ограничения должны устанавливаться законом и применяться таким образом, чтобы не наносить ущерба правам, гарантированным в статье 18.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 8
Qualité :

Anglais

The ongoing violations of the Road Map and the persistence of actions that vitiate the atmosphere only make the prospects of an eventual peace more remote.

Russe

Продолжающиеся нарушения обязательств, изложенных в >, и упорство в использовании мер, которые усугубляют ситуацию, лишь отодвигают перспективы достижения окончательного мира.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

The mandatory force of a decision handed down in settlement by arbitration does not in any way vitiate the expression by States of their sovereignty.

Russe

Обязательный характер решения, выносимого по итогам арбитражного разбирательства, никоим образом не ущемляет принципа суверенитета государств.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

The Human Rights Committee has emphasized that limitations imposed must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18.

Russe

Комитет по правам человека подчеркивает, что ограничения должны применяться таким образом, чтобы не наносить ущерба правам, гарантированным в статье 18.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

The usefulness of these reservations has been demonstrated in practice and it was necessary to distinguish them from general reservations that completely vitiate the commitment made.

Russe

Полезность таких оговорок доказана на практике, и было бы необходимо отличать их от общих оговорок, которые лишают обязательства своего содержания.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

Widespread poverty and economic deprivation seriously vitiate the protection and promotion of human rights in many societies, despite the best of intentions.

Russe

Расширение бедности и экономических лишений серьезно подрывает защиту и утверждение прав человека во многих обществах, несмотря на самые лучшие намерения.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

If it does not reject this biased report, it would vitiate itself, it would recommence the process of vitiating its own relevance and importance.

Russe

Если он не откажется от этого пристрастного доклада, то он ослабит себя и вновь начнет утрачивать свою актуальность и важность.

Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

Health needs of migrant sex workers are poorly understood in many countries, resulting in policies that fail to address their needs and vitiate the right to health.

Russe

Многие страны плохо понимают медицинские потребности трудящихся-мигрантов, вовлеченных в сферу сексуальных услуг, в результате чего политика, проводимая в их отношении, не отвечает их потребностям и умаляет их право на здоровье.

Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

There is an urgent need to understand, therefore, that continued violence could vitiate the climate of understanding that marked the transition towards peaceful coexistence.

Russe

Поэтому существует острая необходимость осознания того, что продолжение насилия может нарушить обстановку понимания, которой отмечен переход к мирному сосуществованию.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

If a defence of consent is raised, the Tribunal may take note of factors that vitiate consent, including physical violence and moral or psychological constraints.

Russe

Если делается ссылка на согласие, то Трибунал может принять во внимание такие факторы, которые блокируют ссылку на согласие, включая физическое насилие и моральное или психическое принуждение.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

The Working Group thus considers that this multiplicity of functions is such as to vitiate the right to due process and that account should be taken of this in the context of amnesty laws and pardons.

Russe

Поэтому Рабочая группа считает, что такое совместительство могло нанести ущерб праву на справедливое судебное разбирательство и что это обстоятельство необходимо было учитывать, в частности, в рамках законов об амнистии или решениях о помиловании.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

Further delay in taking meaningful measures would certainly vitiate the atmosphere for the NPT review process, a process for which we will be commencing preparations in April.

Russe

Дальнейшее промедление в принятии значимых мер наверняка испортило бы атмосферу для обзорного процесса по ДНЯО, подготовкой которого мы начнем заниматься в апреле.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

Article 432 of the Code of Obligations and Contracts stipulates that confessions must be free and lucid; any factors that vitiate consent also vitiate the confession.

Russe

Статья 432 Обязательственного и договорного кодекса гласит, что признание должно быть свободным и осознанным; причины, ставящие под сомнение добровольность, ставят под сомнение и само признание.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

The position of the Government of Spain is that the many factual errors contained in the body of the report are so serious and of such magnitude that they totally vitiate the report and invalidate its conclusions and recommendations.

Russe

Позиция правительства состоит в том, что многочисленнейшие фактические ошибки, содержащиеся в основной части доклада, являются настолько грубыми и значительными, что они полностью извращают доклад и делают эти рекомендации и выводы неправомерными.

Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

Moreover, they found that evidence relating to patterns of conduct would be particularly relevant in matters of sexual assault, to establish the existence of coercion sufficient to vitiate any alleged consent.

Russe

Кроме того, они пришли к выводу, что доказательства, относящиеся к систематическому характеру поведения, будут иметь особое значение в вопросах полового посягательства для установления наличия принуждения, что достаточно для блокирования ссылок на предполагаемое согласие.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
4,401,923,520 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK