Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
when she heard their gossiping, she invited them to her house for a banquet and gave a knife to each of them.
och när hon fick veta vad deras elaka tungor sladdrade skickade hon bud till dem [med inbjudan] till en festmåltid som hon lät laga till åt dem.
and esther answered, if it seem good unto the king, let the king and haman come this day unto the banquet that i have prepared for him.
ester svarade: »om det så täckes konungen, må konungen jämte haman i dag komma till ett gästabud, som jag har tillrett för honom.»
and when she heard of their gossip, she invited them, and prepared for them a banquet, and she gave each one of them a knife.
och när hon fick veta vad deras elaka tungor sladdrade skickade hon bud till dem [med inbjudan] till en festmåltid som hon lät laga till åt dem.
and while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring haman unto the banquet that esther had prepared.
medan de ännu så talade med honom, kommo konungens hovmän för att skyndsamt hämta haman till gästabudet, som ester hade tillrett.
i, myself, would like to suggest to the commissioner and mr barroso that they organise a huge banquet in portugal and serve lamb's milk cheese and samos wine.
själv skulle jag vilja föreslå kommissionen och ordförande josé manuel barroso att de anordnar en stor bankett i portugal och serverar fårost och samosvin
hearing of their sly talk the chief's wife sent for those ladies, and arranged for them a banquet, and got ready couches, and gave each guest a knife.
och när hon fick veta vad deras elaka tungor sladdrade skickade hon bud till dem [med inbjudan] till en festmåltid som hon lät laga till åt dem.
haman said moreover, yea, esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am i invited unto her also with the king.
och haman sade ytterligare: »icke heller har drottning ester låtit någon annan än mig komma med konungen till det gästabud, som hon hade tillrett; och jämväl i morgon är jag bjuden till henne, jämte konungen.
your ideology is that we cannot invite many people to the great banquet of european humanity and, therefore, we must cut down, we must ration payments, ration social protection, ration care and ration health.
enligt er ideologi kan man inte bjuda så många till den stora humanitära europeiska festen, och man måste därför ransonera, ransonera återbetalningarna, ransonera det sociala skyddet, ransonera vården, ransonera hälsan.
if i have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and haman come to the banquet that i shall prepare for them, and i will do tomorrow as the king hath said.
om jag har funnit nåd för konungens ögon, och det täckes konungen att bevilja min bön och uppfylla min begäran, så må konungen och haman komma till ännu ett gästabud, som jag vill tillreda för dem; då skall jag i morgon göra såsom konungen har befallt.»
what this means is that the restrictions on the freedom of the press, the hounding of journalists, the massive political pressure on the justice system, conditions in prisons and, not least, the human rights violations in the war on the chechen people must have a central place in the summit talks and must not be allowed to appear only as the dessert course at the final banquet.
det föreskrivs i de första paragraferna av avtalet ! det innebär att inskränkning av pressfriheten , förföljelse av journalister , massiva politiska påtryckningar på rättsväsendet , situationen i fängelserna och inte minst kränkningarna av de mänskliga rättigheterna under kriget mot det tjetjenska folket måste stå i centrum för samtalen vid toppmötet , och inte bara till desserten och vid den avslutande middagen .