Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
adults are more likely to be monolingual, especially if they have relatively low qualifications and job positions.
bland de vuxna finns det relativt sett fler enspråkiga människor, särskilt bland vuxna med relativt kort utbildning och lågstatutsyrken.
this does not only affect those who already are multilingual but also those who are monolingual or linguistically less skilled.
detta berör inte endast dem som redan är flerspråkiga, utan också dem som är enspråkiga eller mindre bra på språk.
multilingualism and plurilingualism: is it necessary for people to be plurilingual in a language environment that is becoming monolingual?
flerspråkighet och mångspråkighet: somliga undrade om det är nödvändigt med individuella kunskaper i många språk i en miljö som håller på att bli enspråkig.
according to annual studies carried out by linguists, multilingual people are more capable, show greater imagination and think outside the box more than monolingual people.
enligt årliga studier av lingvister är flerspråkiga personer mer kunniga, har en bättre föreställningsförmåga och är mindre fyrkantiga än enspråkiga personer.
it can widen the communication gap between people of different cultures and increase social divisions, giving the multilingual access to better living and working opportunities while excluding the monolingual.
den kan fördjupa kommunikationsklyftan mellan människor från olika kulturer och öka de sociala skillnaderna, där de flerspråkiga får bättre levnadsvillkor och fler sysselsättningsmöjligheter, medan de enspråkiga hamnar vid sidan av.
thespeakers of these languages constitute a priceless resource of cross-cultural andlinguistic skills; they are the models from whom monolingual citizens have muchto learn.
en del av dessa språk hörskanske sällan offentligt och den unika språkliga mångfald de ger lokalsamhälletframhävs sällan.
from a quasi monolingual start (english) the global networks are slowly becoming characterised by the growth of a number of language areas that hardly communicate with each other.
från en så gott som enspråkig start (engelska) är vi på väg att få globala med allt fler språkområden, som knappast kan kommunicera med varandra.
there is, of course, a need to take account of specific situations, such as in belgium, where each region, with the exception of brussels, is officially monolingual.
givetvis måste man ta hänsyn till särskilda situationer, som i belgien, där varje region, med undantag för bryssel, är officiellt enspråkig.
in the present era of globalisation, concentration of resources and the prevalence of monolingual situations, maintaining minority languages must be addressed as a source of primary elements which have the freshness and verve to claim their expression over time, despite their limited extent.
i denna tid av globalisering , resurskoncentration och allt fler enspråkiga situationer bör bevarandet av minoritetsspråk ses som en källa av grundläggande element som har den friskhet och kraft som krävs för att försvara sitt uttryck genom tiderna , trots sin begränsade räckvidd .
asregards geographical differences, for example, only 13 % of danes, swedes and dutch people are monolingual, compared to 66 % of people in the united kingdom.
när det gäller geografiska skillnader är endast 13 % enspråkiga i danmark, nederländerna och sverige,jämfört med 66 % i förenade kungariket.
as regards geographical differences: for example, only 13% of danes, swedes and dutch people are monolingual, compared to 66% of people in the united kingdom.
när det gäller geografiska skillnader är endast 13 % enspråkiga i danmark, sverige och nederländerna, jämfört med 66 % i storbritannien.