Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
we must stop criminalising these victims by stigmatising illegal immigrants.
musíme přestat kriminalizovat tyto oběti stigmatizací nelegálních přistěhovalců.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
it is time for vietnam to repeal the laws criminalising dissent and religious activities.
je načase, aby vietnam zrušil zákon trestající disent a náboženské činnosti.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
we combat piracy for profit, but we are completely opposed to criminalising consumers.
bojujeme proti pirátství pro zisk, ale jsme zcela proti kriminalizaci spotřebitelů.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
criminalising free speech is not an effective way of allowing pakistani society to deal with diversity.
kriminalizování svobody projevu není účinným způsobem, jak umožnit pákistánské společnosti vypořádat se s rozmanitostí.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
consideration should be given to criminalising illicit enrichment to address the phenomenon of unexplained wealth.
v souvislosti s případy nedoložitelného majetku je třeba uvažovat o postizích nezákonného obohacování.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
you have my support for criminalising incitement to violence at european level too, but not by this means.
máte mou podporu pro kriminalizaci nabádání k násilí na evropské úrovni, ale ne tímto způsobem.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
finally, we have highlighted the need for urgency in criminalising forced marriages, the majority of which concern children.
konečně zdůrazňujeme, že je naléhavě zapotřebí kriminalizovat nucené sňatky, které se většinou týkají dětí.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
it sets out concrete measures; including criminalising the creation and selling of malicious software and improving european police cooperation.
návrh stanoví konkrétní opatření včetně kriminalizace vytváření a prodeje škodlivého softwaru, jakož i zlepšování evropské policejní spolupráce.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the proposal also strengthens provisions criminalising recruitment, training for terrorist purposes and the spread of terrorist propaganda, including on the internet.
návrh také posiluje ustanovení, která kriminalizují nábor, výcvik za účelem terorismu a šíření teroristické propagandy, a to i na internetu.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the committee urges the eu institutions and member states to abide by the proportionality principle, and to reflect the seriousness and intention of these actions when criminalising and combating them.
výbor orgánům eu a členským státům doporučuje, aby uplatňovaly zásadu proporcionality i v případě stanovování trestnosti a potírání těchto činů a odrážely tak jak závažnost akce, tak i její záměr.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in addition, in its efforts to combat racism and xenophobia, the maltese government has recently introduced a new provision in the criminal code by criminalising incitement to racial hatred.
ngo, zab̅vajócó se konkrïtnómi otèzkami diskriminace, proto potヨebujó rozvinout vedle strategie zvyþovènó informovanosti o diskriminaイnóch otèzkèch, kterï chtクjó svou pracó ヨeþit, takï paralelnó strategii zvyþovènó informovanost o sobク a sv̅ch cólech.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the committee considers that it is dangerous for any democracy to legislate against anticipated crimes (criminalising offences or crimes which have not yet been committed).
výbor má za to, že je pro každou demokracii nebezpečné zavádět do právních předpisů potenciální trestné činy (kriminalizace trestných činů nebo deliktů, jež dosud nebyly spáchány).
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
article 9: travelling abroad for terrorism - this offence targets primarily the phenomenon of foreign terrorist fighters by criminalising travelling to another country for terrorist purposes.
Článek 9: vycestování do zahraničí za účelem terorismu – tento trestný čin se týká především fenoménu zahraničních teroristických bojovníků prostřednictvím kriminalizace vycestování do jiné země za účely terorismu.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
there is a need to avoid over-criminalisation, particularly of minor cases, as well as a need to avoid criminalising right-holders and authorised persons.
je třeba zamezit přílišné kriminalizaci, zejména v případech menšího významu, jakož i zamezit kriminalizaci držitelů práv a oprávněných osob.
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
criminalising money laundering: a comprehensive common definition of money laundering offences and sanctions across the eu will avoid obstacles to cross-border judicial and police cooperation to tackle money laundering;
kriminalizace praní peněz: díky komplexní společné definici trestných činů týkajících se praní peněz a příslušných sankcí v rámci celé eu nebudou existovat překážky, které by bránily přeshraniční soudní a policejní spolupráci v boji proti praní peněz.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4.5.4 the eesc considers that eu and member state drugs policies should give preference to the provision of healthcare and treatment services to people in need, rather than criminalising and punishing people exposed to drug-related problems.
4.5.4 ehsv má za to, že protidrogové politiky na evropské úrovni a na úrovni jednotlivých členských států by měly upřednostnit poskytování služeb v oblasti zdraví a léčby osobám v nouzi před kriminalizací a trestáním osob vystavených problémům souvisejícím s drogami.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
1.11 today, examples of online, fee-paying distribution, developed for instance by apple, amazon, google or deezer, show that copyright can be valorised without criminalising young people; if prices are reasonable and affordable, private pirate copies will lose most of their appeal.
1.11 dnešní příklady placeného přístupu on-line, jaké vyvinuly apple, amazon, google či deezer, ukazují, že autorská práva nelze zhodnotit pomocí kriminalizace mládeže; navíc pokud jsou ceny rozumné a přístupné, nelegální soukromé kopie přijdou o hlavní prvek své přitažlivosti.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :