Vous avez cherché: طرقكم (Arabe - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Arabic

Esperanto

Infos

Arabic

طرقكم

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Arabe

Espéranto

Infos

Arabe

لان افكاري ليست افكاركم ولا طرقكم طرقي يقول الرب.

Espéranto

cxar miaj pensoj ne estas viaj pensoj, kaj viaj vojoj ne estas miaj vojoj, diras la eternulo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

هكذا قال رب الجنود. اجعلوا قلبكم على طرقكم.

Espéranto

tiele diras la eternulo cebaot:pripensu bone vian staton.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

والآن فهكذا قال رب الجنود. اجعلوا قلبكم على طرقكم.

Espéranto

nun tiele diras la eternulo cebaot:pripensu bone vian staton:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

اطلق عليكم وحوش البرية فتعدمكم الاولاد وتقرض بهائمكم وتقللكم فتوحش طرقكم

Espéranto

kaj mi venigos sur vin la sovagxajn bestojn, kaj ili formangxos viajn infanojn kaj ekstermos viajn brutojn kaj malmultigos vin tiel, ke viaj vojoj dezertigxos.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

هكذا قال رب الجنود اله اسرائيل. اصلحوا طرقكم واعمالكم فاسكنكم في هذا الموضع.

Espéranto

tiele diras la eternulo cebaot, dio de izrael:plibonigu vian vojon kaj vian konduton; tiam mi logxigos vin sur cxi tiu loko.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

فالآن اصلحوا طرقكم واعمالكم واسمعوا لصوت الرب الهكم فيندم الرب عن الشر الذي تكلم عليكم.

Espéranto

plibonigu do nun viajn vojojn kaj vian konduton, kaj obeu la vocxon de la eternulo, via dio; kaj tiam la eternulo fordecidos la malbonon, kiun li diris pri vi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

فتذكرون طرقكم الرديئة واعمالكم غير الصالحة وتمقتون انفسكم امام وجوهكم من اجل آثامكم وعلى رجاساتكم.

Espéranto

tiam vi rememoros vian malbonan konduton kaj viajn nebonajn agojn, kaj vi faros al vi mem riprocxojn pro viaj malbonagoj kaj pro viaj abomenindajxoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

لا من اجلكم انا صانع يقول السيد الرب فليكن معلوما لكم. فاخجلوا واخزوا من طرقكم يا بيت اسرائيل.

Espéranto

ne pro vi mi agas, diras la sinjoro, la eternulo; tion vi sciu. hontu kaj rugxigxu pri via konduto, ho domo de izrael!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

وانتم تقولون ليست طريق الرب مستوية. فاسمعوا الآن يا بيت اسرائيل. أطريقي هي غير مستوية أليست طرقكم غير مستوية.

Espéranto

vi diros:ne gxusta estas la maniero de agado de la sinjoro. auxskultu do, ho domo de izrael:cxu mia maniero de agado estas ne gxusta? ne, via konduto estas ne gxusta.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

لا تكونوا كآبائكم الذين ناداهم الانبياء الاولون قائلين هكذا قال رب الجنود ارجعوا عن طرقكم الشريرة وعن اعمالكم الشريرة. فلم يسمعوا ولم يصغوا اليّ يقول رب الجنود.

Espéranto

ne estu kiel viaj patroj, al kiuj vokadis la antauxaj profetoj, dirante:tiele diras la eternulo cebaot:deturnu vin de viaj malbonaj vojoj kaj de viaj malbonaj agoj-sed ili ne auxskultis kaj ne atentis min, diras la eternulo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

واشهد الرب على اسرائيل وعلى يهوذا عن يد جميع الانبياء وكل راء قائلا ارجعوا عن طرقكم الرديّة واحفظوا وصاياي فرائضي حسب كل الشريعة التي اوصيت بها آباءكم والتي ارسلتها اليكم عن يد عبيدي الانبياء.

Espéranto

kaj la eternulo avertis la izraelidojn kaj la judojn per cxiuj siaj profetoj kaj viziistoj, dirante:returnu vin de viaj malbonaj vojoj, kaj plenumu miajn ordonojn kaj legxojn, laux la tuta instruo, kiun mi donis al viaj patroj kaj kiun mi sendis al vi per miaj servantoj, la profetoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

فالآن كلم رجال يهوذا وسكان اورشليم قائلا. هكذا قال الرب. هانذا مصدر عليكم شرا وقاصد عليكم قصدا. فارجعوا كل واحد عن طريقه الرديء واصلحوا طرقكم واعمالكم.

Espéranto

kaj nun diru al la judoj kaj al la logxantoj de jerusalem jene:tiele diras la eternulo:jen mi preparas por vi malbonon kaj havas intencon kontraux vi; revenu do cxiu de sia malbona vojo, kaj rebonigu vian konduton kaj viajn agojn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,787,520,290 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK