Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
həqiqətən , biz , şeytanları iman gətirməyənlərin dostları etdik .
Воистину , Мы сделали дьяволов покровителями и помощниками тех , которые не веруют .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
biz şeytanları iman gətirməyənlərin ( kafirlərin ) dostları etdik .
Воистину , Мы сделали дьяволов покровителями и помощниками тех , которые не веруют .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
məgər kafirlərin üstünə onları günaha sövq edən şeytanları göndərdiyimizi görmürsənmi ?
Вот почему они будут удостоены справедливого наказания , которое падет на каждого , кто отказывается от покровительства своего истинного Покровителя и обращается за поддержкой к своему врагу и позволяет ему одержать над собой верх . Но если бы такой человек уверовал в Аллаха и положился на Него , то сатана никогда не одолел бы его , потому что Всевышний Аллах сказал о нем : « Воистину , он не властен над теми , которые уверовали и уповают только на своего Господа .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
məgər kafirlərin üstünə onları yoldan çıxarıb günaha sövq edən şeytanları göndərdiyimizi görmədinmi ?
Ему подвластны только те , которые считают его ( дьявола ) своим помощником и покровителем и которые приобщают к Нему сотоварищей » ( 16 : 99 – 100 ) . ] ]
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eləcə də başqalarını ( digər şeytanları ) zəncirlənmiş halda ( onun ixtiyarına verdik )
А также и других , Привязанных друг к другу цепью .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
( ya rəsulum ! ) məgər kafirlərin üstünə onları yoldan çıxarıb günaha sövq edən şeytanları göndərdiyimizi görmədinmi ?
Не видишь ли , что Мы насылаем на неверных диаволов , что бы они , возмущая их , были их возмутителями ?
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allah Öz bəndələrinin bir qismini doğru yola yönəltdi , digərlərinə isə haqq yoldan azmaq layiq görüldü . Çünki onlar allahı qoyub şeytanları özlərinə dost tutdular və elə güman edirlər ki , doğru yoldadırlar .
Некоторых из них Он ведёт прямо , а другим на долю остаётся заблуждение ; потому , что они опричь Бога , берут себе в покровители дьяволов , и думают , что идут по прямой стезе " .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
( allah ) insanların bir qismini doğru yola yönəltdi , onların bir qismi isə ( haqq yoldan ) azmağa layiq görüldü . Çünki onlar allahı qoyub şeytanları özlərinə havadar tutmuşdular və özlərinin doğru yolda olduqlarını güman edirlər .
Некоторых из них Он ведёт прямо , а другим на долю остаётся заблуждение ; потому , что они опричь Бога , берут себе в покровители дьяволов , и думают , что идут по прямой стезе " .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent