Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
hərçənd ki , biz onlara oxuyub öyrənmələri üçün bir kitab verməmişdik və səndən əvvəl də onlara bir xəbərdarlıq edən göndərməmişdik .
Аллах не давал арабам Небесных Книг , которые они изучали бы , и не посылал им увещевателя до тебя , чтобы он предупреждал их о последствиях опровержения ими истины .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and olsun ki , biz onlara verdiyimiz imkanı ( var-dövləti , qüdrəti ) sizə verməmişdik .
[ [ Нечестивцы не хотели благодарить и поминать Аллаха , Который одарил их множеством земных благ . Они имели невероятные возможности , наслаждались мирскими удовольствиями и жили гораздо дольше , чем вы .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
( ey məkkə əhli ! ) and olsun ki , biz onlara verdiyimiz imkanı ( var-dövləti , qüdrəti ) sizə verməmişdik .
Мы укрепили их так , как не укрепляли вас : Мы даровали им [ отличный ] слух , зрение и сердца .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
( ey məkkə əhli ! ) and olsun ki , biz onlara verdiyimiz imkanı ( var-dövləti , qüdrəti ) sizə verməmişdik . biz onlara qulaq , göz və qəlb vermişdik , lakin nə qulaqları , nə gözləri , nə də qəlbləri onlara heç bir fayda vermədi . Çünki onlar allahın ayələrini ( bilə-bilə ) inkar edirdilər . onları istehza etdikləri ( əzab ) sardı .
И ( еще прежде ) Мы дали им [ адитам ] такие возможности в том , в чем вам ( о , курайшиты ) не дали таких возможностей ( а именно богатства , продолжительность жизни и большие , сильные тела ) ; И Мы сделали для них [ дали им ] слух , зрение и сердца [ разум ] ( и этими чувствами , которые им дал Аллах Всевышний , они отвернулись от доказательств о необходимости поклоняться и служить только Аллаху и напоминаний о том , что злостных ослушников постигнет наказание от Аллаха ) . Но не спасли их ни их слух , ни их зрение , ни их сердца [ разум ] ни от чего [ ни от доли наказания ] , так как они отрицали знамения Аллаха , и постигло их то , над чем они издевались [ насмехались ] .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :